тремя
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
трехсторонний
1) (с тремя сторонами) 三面[的] sānmiàn[de]
тремоло
двустороннее тремоло - 双摇
односторонее тремоло - 单摇
чтобы
чтобы к трем часам все было готово! - 三点以前一切都要准备好!
к
я приду к трем часам - 我在三点以前来
в китайских словах:
三鲜鸡糕汤
суп с куриным фаршем и "тремя вкусами" (ветчина, куриная кожа и свежие грибы)
三刮刀钻头
трехлопастное долото; бур с тремя режущими гранями; трехмерная буровая коронка
三丝菜卷
капустные рулетики с тремя видами шинкованной начинки
肉印
胖胖的,脑后折着三道肉印 Толстый, с тремя складками на затылке
三脚支架
поставка с тремя ножками; трехногая опора
三无船
судно с тремя "нет" (судно, не имеющее номера, названия и нигде не зарегистрированное)
三通耐火流槽
техн. огнеупорный желоб с тремя ходами
三俊
* человек с тремя высшими качествами (твердостью, человечностью, прямотой)
三八作风
стиль работы, выраженный тремя [фразами] и восемью иероглифами (а) наметить политический курс; б) трудолюбие и простота в стиле работы; в) гибкая стратегия и тактика; г) 团结, 紧张, 严肃, 活泼 сплочение, напор, строгость и живость — из лозунгов КПК в шестидесятых годах)
三条椽下
будд. под тремя стропилами (обр. в знач.: диван для погружения в созерцание)
三珠树
1) сказочный кипарис с тремя жемчужинами на ветвях
三拳两脚
2) тремя тычками да двумя пинками (обр. в знач.: легко, без особых усилий)
三字缺
при дин. Цин вакантная должность на периферии, характеризуемая тремя из возможных четырех трудностей; см. 冲繁疲难
三棒鼓
барабан с тремя палочками
烩三丝鱼翅
тушеные акульи плавники с тремя видами морепродуктов
三叉路口
тройной развилок, разветвление (на три дороги), перекресток с тремя пересечениями
三无企业
букв. предприятие с тремя «нет» (предприятие, не имеющее капиталов, своего здания, администрации; предприятие, где нет смертных случаев, пожаров, травм)
金鱼尾
жив. хвост золотой рыбки (прием изображения листьев тремя ударами кисти в живописи)
双机抬吊
снятие с тремя кранами
产
7) * муз. чань (большая флейта с тремя или шестью отверстиями)
鹅头执笔法
кит. жив. способ держания кисти "голова гуся" (способ удержания кисти тремя пальцами, при котором указательный и средний палец захватывают ручку кисти, а большой палец удерживает ее; положение пальцев напоминает форму гусиной головы)
讙
2) миф. хуань (существо с телом дикой кошки, но с одним глазом на лбу и тремя хвостами)
三自由度练习器
тренажер с тремя степенями свободы
雀爪
кит. жив. воробьиные коготки (изображение разветвления бамбука тремя штрихами)
驷介
2) боевая колесница с четверкой коней и тремя латниками
鼎足而立
образ. твердо стоять на трех опорах; быть сбалансированным между тремя центрами силы (букв. стоять, как треножник на ногах)
联单
三联单 квитанция с тремя линиями отреза
三鲜广肚
тушеный рыбий пузырь, фаршированный "тремя вкусами" (курятина, ветчина и ростки бамбука)
拳
三拳难敌四手 тремя кулаками четырех рук не одолеешь, против силы не попрешь
清汤三鲜燕菜
прозрачный суп с ласточкиными гнездами и тремя другими ингредиентами
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
拼上三夜不睡也要完成任务
выполнить задание, хотя бы даже за это пришлось заплатить тремя бессонными ночами
三元方程式
уравнение с тремя неизвестными
掌三易之法
ведать тремя способами гадания
三箭定天山
тремя стрелами умиротворить Тяньшань [i]([c]обр. в знач.[/c]: легко справиться с сильным врагом[/i])
族曾祖母
двоюродная (троюродная) прабабка; жена сородича, старшего тремя поколениями
三桌客人
гости за тремя столами
敲了三记
постучать тремя условными ударами ([c][i]букв.[/c]: отстучать три условных сигнала[/i])
异乎三子之僎
[моя заветная цель] отлична от жизненных целей, сформулированных этими тремя [господами]; по талантам я отличаюсь от этих трёх господ
谓之浔阳之三隐
их называли тремя анахоретами из Сюньяна
纳女工妾三十人
обзавестись тремя десятками работниц и служанок
事情大约发生在两点到三点之间
это произошло примерно между двумя и тремя
三屉桌
стол с тремя ящиками
他通三种外语
он владеет тремя иностранными языками
静默致哀三分钟
почтить тремя минутами молчания
这可以用三言两语概括起来。
Это можно подытожить двумя-тремя словами.
这个气藏具有“两大、两高、三好”的特点,即储量规模大、含气面积大,气井产量高、气藏压力高,天然气组分好、勘探效益好、试采效果好,平均单井测试日产达到110万立方米,投产气井平均日产达到60万立方米
Залежь газа характеризуется "двумя большими, двумя высокими и тремя хорошими" показателями, а именно большими запасами, большой площадью газоносности, высоким дебитом скважин, высоким давлением, хорошим составом природного газа, хорошей эффективностью разведочных работ, хорошими результатами опытно-промышленной эксплуатации; среднесуточной дебит на одну скважину при испытании достигает 1, 1 млн. м3, среднесуточный дебит скважин, введенных в эксплуатацию достигает 600 тыс. м3
三自由度自动驾驶仪
автопилот с тремя степенями свободы
三雷齐射
трехторпедный залп, залп тремя торпедами
前前后后你已经跟三个男子一起生活过,竟然还不知道男人的脾性
ты жила уже с тремя мужчинами, а в мужчинах все равно ничего не понимаешь
三自由度陀螺仪三自由度陀螺(仪)
гироскоп с тремя степенями свободы
三(测量)轴加速度表
акселерометр с тремя измерительными осями
三杆操纵系统(驾驶杆, 脚蹬, 油门杆)
система управления с тремя командными рычагами (ручка, педали, сектор газа)
三高度层系统(管制空域内飞机飞行的)
система с тремя эшелонами
三自由度陀螺{仪}
гироскоп с тремя степенями свободы
三{测量}轴加速度表
трёхкомпонентный акселерометр; акселерометр с тремя измерительными осями
有三个相互正交{测量}轴的回速度计组件
блок акселерометров с тремя взаимноперпендикулярными измерительными осями
三正交{测量}轴加速度计组件
блок акселерометров с тремя взаимноперпендикулярными измерительными осями
计划生育三结合: 把农村计划生育工作与发展经济,帮助农民勤劳致富奔小康,建设文明幸福的家庭紧密结合起来
увязывать планирование рождаемости с тремя аспектами: с развитием сельской экономики, с оказанием помощи крестьянам в достижении известного уровня благосостояния и с созданием культурной, счастливой семьи
一般认为宝石应具有瑰丽、稀罕和耐久三个特性。
Обычно считают, что драгоценные камни должны отличаться тремя свойствами: красотой, редкостью и долговечностью.
三个齿的叉子
вилка с тремя зубьями
以一敌三
одному сражаться с тремя, один против трёх
在荒芜之地的深处有一个名叫奥达曼的挖掘场,我们最近听说有个没脑子的圣骑士在里面挂了。我之所以如此关心这个问题是因为那蠢货身上带着一条非常珍贵的项链,项链上有三块大宝石:一块红宝石,一块蓝宝石和一块黄宝石。
В глубине Бесплодных земель есть раскопки Ульдамана. Говорят, недавно там откинул копыта какой-то идиот-паладин. При нем было очень ценное ожерелье с тремя самоцветами: рубином, сапфиром и топазом.
雕文显示,一位其拉虫人的使者跟三个异种虫相约在一处龙骨旁见面。关于雕文上方的文字,我只能假设那是某种密码。这密码很可能是召唤其拉虫人使者的关键。
Здесь изображена встреча посланника киражи с тремя силитидами у костей большого дракона. Над рисунком я вижу надпись, судя по всему, какой-то шифр. Не исключено, что это ключевой момент призыва посланника.
黑龙的监狱由三块符石维持着,只有使用大地印章才能得到它们,而那些符石就是打破封印的关键。
Драконье узилище заперто тремя рунными камнями, которые можно заполучить только с помощью знака земли. Камни нужны, чтобы сломать печать на узилище.
根据档案馆的数据,徽记与弗蕾亚身边的三位古树仆从密切关联,它们是明叶长老、铁枝长老和石树长老。一旦它们之中有任何一位受到伤害,徽记的完整性就无法保障了。
Согласно данным из Архива, сущность печати связана с тремя старшими слугами Фрейи – Светлым Листом, Железной Ветвью и Каменной Корой. Если хоть один из них пострадает, сущность печати будет повреждена.
据我观察,营地中有三个家伙总是喋喋不休的。穿上这件伪装服,潜入格兰戈瓦村,与阴暗新兵、阴暗劳工和阴暗顾问聊聊天。
Я дам вам маскировочный костюм, чтобы вы пошли туда и поговорили с тремя из них, наиболее болтливыми – с посвященным, работником и советником.
我要你找到三块远古巨石,其中两块位于铁铸之路和林边哨站之间——用你们的语言来解释,就是所谓魔网能量线的交汇点。另一块位于这片废墟最南端的一座岛屿上,前往每一块巨石,为这块碎片充能吧。
Места скопления силы отмечены тремя древними камнями. Два из них стоят между Путем Железа и лесной опушкой, отмечая пересечение силовых линий, как называет это место твой народ. А третий камень возвышается на южном краю острова, среди руин. Заряди мой камень у этих монолитов и возвращайся ко мне.
瞧,他有三艘船全权负责炮火,从通道里攻进来的人也不多。光靠三艘船和几个步卒是没法儿拿下藏宝海湾的。这他也知道。
Глянь-ка, он приказал всем кораблям палить из пушек, а через туннель решил пустить всего несколько человек. Ему никогда не захватить Пиратскую Бухту с тремя кораблями и дюжиной солдат, и он это прекрасно знает.
这些雕文上显示了一名其拉使者与三个异种虫将在一头巨龙的骨骸处会面。他们上面还有一段代码……我认识这种代码。当安其拉之门重新开启时,我曾经破译过它。
Здесь изображена встреча посланника киражи с тремя силитидами у костей большого дракона. Над рисунком надпись... мне знаком этот шифр. Я нашла к нему ключ, когда вновь открылись Врата АнКиража.
不管海怪是不是真的存在,我们都不准备让船只去冒险。我已经命令最棒的神射手做好与泰瑟尔交战的准备了。炮兵已经在码头增加了三门迫击炮。
Чудовище, не чудовище – мы не можем рисковать безопасностью морских перевозок. Я приказал лучшим стрелкам приготовиться к бою с Тетуром. Артиллеристы усилили оборону доков тремя мортирами.
这是一个深思的好机会。带上这个瓶子,到月井处灌满,然后将水浇在古树卫士之间的小土丘顶部。
Это отличная возможность предаться спокойным размышлениям. Возьми вот этот сосуд, наполни его водой из лунного колодца и вылей ее на самой вершине небольшого холма посередине между тремя сторожевыми древами.
我要你去跟这间酒吧里最臭名昭著的三个顾客打架。打碎酒桶就可以激怒霍尔雷·黑须;在普拉格身边偷取桌上的物品就可以让他发飙;至于容易头脑发热的雷布里·斯库比格特……只需要跟他交谈一下就足够了。等你结束了打斗之后,去告诉奥弗斯。
Я хочу, чтоб ты <ввязался/ввязалась> в перепалку с тремя завсегдатаями бара. Повреди бочки, чтобы привлечь внимание Харли Чернопыха. Укради вещи, лежащие на столах, чтобы ввязаться в драку со Штоппором Наливалсом. Наконец, просто заговори с Риббли Крутипробом, и тот полезет к тебе с кулаками. Переговори с Громосердом, когда начистишь им мордахи.
快去大殿,站上大竞技场,打败这三个对手吧。向我们证明你比他们三个加起来还要强!
Отправляйся в главный храм, выходи на главную арену и сразись с тремя противниками. Докажи, что ты сильнее их всех вместе взятых.
从他们三人那里,你会体会到生活在晨芳园的感觉。
Поговори с этими тремя и узнаешь, чем живет Цветущая Заря.
别费心砸开这个笼子了,你需要三把不同的钥匙才能打开,而钥匙在三名德鲁斯特军官身上。
Не пытайся сломать дверцу. Она открывается тремя разными ключами, каждый из которых находится у одного из командиров друстов.
好了,我们现在困在三股魔古大军的中间,陈叔叔也因为伤势太重无法动弹。
Итак. Мы застряли между тремя армиями могу, а дядя Чэнь ранен и не может идти.
你出色地完成了前三个试炼。
С первыми тремя испытаниями ты <справился/справилась> превосходно.
哈哈哈,要是在一般的探险故事里,这三者之间说不定会有什么关联。
Ха-ха-ха, в заурядном приключенческом сказании между всеми тремя нашлась бы взаимосвязь.
现在这座塔里,还有三层护封的辉环…
Теперь мы должны разобраться с тремя кольцами, которые защищают башню.
哦,可能有些小误会。我家里有三座玉石矿,家母为了让我讨个好媳妇,就准备了很多玉石首饰当传家宝。
Ох, вы, наверное, неправильно меня поняли. Наша семья владеет тремя нефритовыми шахтами, и для того, чтобы я поскорее нашёл себе невесту, моя мать подготовила огромное количество украшений.
只选三座的理由…大家应该都明白。
Надеюсь, мне не нужно объяснять, почему только с тремя.
一个人就能…扫平达达乌帕谷的三大部族…
И в одиночку разобраться с тремя...∗Хик∗ С тремя племенами хиличурлов в ущелье Дадаупа!
每次进入「奇趣秘园」,都将会随机面临三个特殊的「奇趣挑战」,并依据面对这些挑战时,冒险者的「表现力」,冒险者在秘园终点的「奇趣试炼」中,将获得各式各样的提升力量的祝福。
При каждом входе в Увлекательную страну чудес вы столкнётесь с тремя случайными Увлекательными испытаниями. В зависимости от набранной во время испытаний Экспрессии вы будете получать различные благословения, которые увеличат вашу силу во время Увлекательного вызова в конце страны чудес.
随机获得三个敌方随从的控制权。
Вы получаете контроль над тремя случайными существами противника.
「你以为如果我见到个半是女人半是鱼、还有三只发亮眼睛的人,居然还可能会忘记吗?」 ~镇守卫筑革
«Неужели вы думаете, что если бы я увидел полуженщину-полурыбу с тремя горящими глазами, то я бы не запомнил?» — Друго, городской стражник
残酷草人进场时上面有三个-1/-1指示物。从残酷草人上移去一个-1/-1指示物:在另一个目标生物上放置一个-1/-1指示物。
Зловещая Марионетка входит в игру с тремя жетонами -1/-1 на ней. Удалите один жетон -1/-1 со Зловещей Марионетки: положите один жетон -1/-1 на другое целевое существо.
飞行消逝3(此生物进场时上面有三个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当艾文时缝看守进场或离场时,你获得2点生命。
Полет Исчезновение 3 (Этот перманент входит в игру с тремя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удаляется последний, пожертвуйте его.) Когда Птица Разлома входит в игру или покидает игру, вы получаете 2 жизни.
消逝3(此生物进战场时上面有三个计时指示物。在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。当移去最后一个时,将它牺牲。)当深林隐者进战场时,派出四个1/1绿色松鼠衍生生物。由你操控的松鼠得+1/+1。
Исчезновение 3 (Это существо выходит на поле битвы с тремя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него один временной жетон. Когда удален последний временной жетон, пожертвуйте это существо.) Когда Отшельница из Глубокой Чащи выходит на поле битвы, создайте четыре фишки существа 1/1 зеленая Белка. Белки под вашим контролем получают +1/+1.
飞行只要你操控了其上有三个或更多等级指示物的生物,斗士龙兽便得+3/+3。
Полет Борцовский Дрейк получает +3/+3, пока вы контролируете существо с тремя или более жетонами уровня на нем.
对空齐射对一个,两个或三个目标具飞行异能的生物造成共3点伤害,你可以任意分配。
Залп в Небо наносит 3 повреждения, разделенные по вашему выбору между одним, двумя или тремя целевыми существами с Полетом.
如果你并非从手上使用时代寄生虫,则它进场时上面有三个+1/+1指示物。当时代寄生虫从场上置入坟墓场时,将它移出对战,且上面有三个计时指示物并获得延缓异能。
Эпокразит входит в игру с тремя жетонами +1/+1 на нем, если вы разыграли его не из вашей руки. Когда Эпокразит попадает из игры на кладбище, удалите его из игры с тремя временными жетонами на нем, и он получает Отсрочку.
威慑每个由你操控且具威慑异能的生物均只能被三个或更多生物阻挡。
Угроза Каждое существо с Угрозой под вашим контролем не может быть заблокировано менее чем тремя существами.
消逝3(此生物进场时上面有三个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当迷失灵气法师从场上置入坟墓场时,若其上没有计时指示物,则你可以从你的牌库中搜寻一张结界牌并将之放置进场。 若你如此作,则将你的牌库洗牌。
Исчезновение 3 (Этот перманент входит в игру с тремя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него один временной жетон. Когда последний жетон будет удален, пожертвуйте этот перманент.) Когда Забытые Ауроманты попадают из игры на кладбище, и если на них не было временных жетонов, вы можете поискать карту чар в вашей библиотеке и положить ее в игру. Если вы это делаете, перетасуйте вашу библиотеку.
碎裂斩对任意一个,两个或三个目标造成共7点伤害,你可以任意分配。如果施放此咒语时支付过至少七点红色法术力,则改为碎裂斩对每个这些永久物和/或牌手各造成7点伤害。
Разрубающий Удар наносит 7 повреждений, разделенных по вашему выбору между одной, двумя или тремя целями. Если на разыгрывание этого заклинания было потрачено семь или больше красной маны, то вместо этого Разрубающий Удар наносит 7 повреждений каждому из тех перманентов и (или) игроков.
永久物结界消逝3(此生物进场时上面有三个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当实界销蚀离场时,受此结界的永久物之操控者牺牲该永久物。
Зачаровать перманент Исчезновение 3 (Этот перманент входит в игру с тремя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удаляется последний, пожертвуйте его.) Когда Кислота Реальности покидает игру, контролирующий зачарованный перманент игрок жертвует его.
践踏莽闯碑像进战场时上面有三个+1/+1指示物。每当你施放多色咒语时,在莽闯碑像上放置一个+1/+1指示物。
Пробивной удар Неистовый Памятник выходит на поле битвы с тремя жетонами +1/+1 на нем. Каждый раз, когда вы разыгрываете многоцветное заклинание, положите один жетон +1/+1 на Неистовый Памятник.
快速打发对一个,两个或三个目标进行攻击或阻挡的生物造成共3点伤害,你可以任意分配。
Умелый Отпор наносит 3 повреждения, разделенные по вашему выбору между одним, двумя или тремя целевыми атакующими или блокирующими существами.
冥界狱犬只能被三个或更多生物阻挡。坟墓场中的牌不能成为咒语或异能的目标。当冥界狱犬死去时,将它放逐且每位牌手各将其坟墓场中所有生物牌移回其手上。
Цербер из Подземного Царства не может быть заблокирован менее чем тремя существами. Карты на кладбищах не могут быть целями заклинаний или способностей. Когда Цербер из Подземного Царства умирает, изгоните его, и каждый игрок возвращает все карты существ из своего кладбища в свою руку.
在你的维持开始时,目标对手展示其牌库顶的三张牌,且他可以将其中一张生物牌放进战场,然后将其余的牌置入其坟墓场。你对你牌库顶的三张牌执行同样流程。若有两个生物以此法放进战场,则它们互斗。
В начале вашего шага поддержки целевой оппонент показывает три верхние карты своей библиотеки, может положить находящуюся среди них карту существа на поле битвы, затем кладет остальные карты на свое кладбище. Вы делаете то же самое с тремя верхними картами вашей библиотеки. Если таким образом на поле битвы были положены два существа, те существа дерутся друг с другом.
敏捷由你操控的其他羊蹄人得+1/+1且具有敏捷异能。每当你以三个或更多生物攻击时,你可以随机弃一张牌。若你如此作,则抓两张牌。
Ускорение Другие Сатиры под вашим контролем получают +1/+1 и имеют Ускорение. Каждый раз, когда вы атакуете тремя или более существами, вы можете сбросить карту случайным образом. Если вы это делаете, возьмите две карты.
当魔鬼群死去时,它对一个,两个,或三个目标生物和/或牌手造成共3点伤害,你可以任意分配。
Когда Шайка Дьяволов умирает, она наносит 3 повреждения, разделенные по вашему выбору между одним, двумя или тремя целевыми существами и (или) игроками.
消逝3(此生物进场时上面有三个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当致命幼虫从场上置入坟墓场时,若其上没有计时指示物,则将一个6/1绿色,具有「此生物不能成为咒语或异能的目标」的昆虫衍生物放置进场。
Исчезновение 3 (Этот перманент входит в игру с тремя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удален последний, пожертвуйте его.) Когда Смертоносная Личинка попадает на кладбище из игры, если она не имела временных жетонов на ней, положите в игру фишку существа 6/1 зеленое Насекомое со свойством «Это существо не может быть целью заклинаний или способностей».
消逝3(此生物进场时上面有三个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当亡林树妖进场或离场时,将另一张目标生物牌从你的坟墓场移回你手上。
Исчезновение 3 (Этот перманент входит в игру с тремя временными жетонами на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него временной жетон. Когда удален последний, пожертвуйте его.) Когда Лесовик Сухостоя входит в игру или покидает ее, верните другую целевую карту существа из вашего кладбища в вашу руку.
弧状闪电对一个,两个,或三个目标生物和/或牌手造成共3点伤害,你可以任意分配。
Дуговая Молния наносит 3 повреждения, разделенные по вашему выбору между одним, двумя или тремя целевыми существами и (или) игроками.
反击目标咒语。 如果以此法反击该咒语,则改为将它移出对战且上面有三个计时指示物,而非直接将它置入其拥有者的坟墓场。 若它原本不具有延缓,则它获得延缓。 (在其拥有者的维持开始时,从该牌上移去一个指示物。 当移去最后一个时,则该牌手使用它且不需支付其法术力费用。 如果它是生物,则它具有敏捷。)
Отмените целевое заклинание. Если то заклинание отменяется таким способом, удалите его из игры с тремя временными жетонами на нем вместо того, чтобы положить его на кладбище его владельца. Если оно не имеет Отсрочки, оно ее получает. (В начале шага поддержки его владельца, удалите один жетон с той карты. Когда последний жетон будет удален, владелец разыгрывает ту карту без уплаты ее мана-стоимости. Если это существо, то оно имеет Ускорение.)
将三个+1/+1指示物分配给一个,两个或三个目标生物,然后分别将这些生物上的+1/+1指示物数量加倍。
Распределите три жетона +1/+1 между одним, двумя или тремя целевыми существами, затем удвойте количество жетонов +1/+1 на каждом из тех существ.
歼灭3 (每当此生物攻击时,防御牌手牺牲三个永久物。)钨拉莫夷径者只能被三个或更多生物阻挡。
Аннигилятор 3 (Каждый раз когда это существо атакует, защищающийся игрок приносит в жертву три перманента.) Прокладыватель Пути Уламога не может быть заблокирован менее чем тремя существами.
嗜血3(如果对手本回合曾受过伤害,此生物进场时上面有三个+1/+1指示物。)
Кровожадность 3 (Если в этот ход оппоненту нанесено повреждение, это существо вступает в игру с тремя счетчиками +1/+1.)
三臂铁人进战场时上面有三个+1/+1指示物。从三臂铁人上移去一个+1/+1指示物:三臂铁人对目标生物或牌手造成1点伤害。
Трискелион выходит на поле битвы с тремя жетонами +1/+1 на нем. Удалите один жетон +1/+1 с Трискелиона: Трискелион наносит 1 повреждение целевому существу или игроку.
飞行,践踏,敏捷如果复焚龙王达里迦将死去,则改为将它放逐且上面有三个蛋卵指示物。在你的维持开始时,若达里迦已放逐且其上有蛋卵指示物,则从其上移去一个蛋卵指示物。然后如果达里迦上没有蛋卵指示物,则将它移回战场。
Полет, Пробивной удар, Ускорение Если Даригааз, Переродившийся должен умереть, вместо этого изгоните его с тремя жетонами яйца на нем. В начале вашего шага поддержки, если Даригааз находится в изгнании с жетоном яйца на нем, удалите с него один жетон яйца. Затем, если на Даригаазе нет жетонов яйца, верните его на поле битвы.
飞行消逝3(此生物进场时上面有三个计时指示物。 在你的维持开始时,从其上移去一个计时指示物。 当移去最后一个时,将它牺牲。)当时胞飞兽从场上置入坟墓场时,若其上没有计时指示物,则将两个衍生物放置进场,这些衍生物为时胞飞兽的复制。
Полет Исчезновение 3 (Этот перманент входит в игру с тремя жетонами времени на нем. В начале вашего шага поддержки удалите с него жетон времени. Когда удален последний, пожертвуйте его.) Когда Хроноза попадает на кладбище из игры, если на ней не было жетонов времени, положите в игру две фишки, являющиеся ее копиями.
闪现适境烁光虫进战场时上面有三个+1/+1指示物。
Миг Адаптирующаяся Сиятельница выходит на поле битвы с тремя жетонами +1/+1 на ней.
我解决了布林乔夫指出的裂谷城的三个生意人。也许我已经证明了我的价值了,我可以知道更多他所代表的神秘组织的资讯了。
Мне удалось разобраться с тремя торговцами, на которых указал мне Бриньольф. Может, теперь Бриньольф убедится, что я чего-то стою, и расскажет о таинственной организации, которую он представляет.
我解决了裂谷城里布林纽夫指定的三个生意人。也许我已经证明了我的价值,我可以知道更多关于他所代表的神秘组织信息。
Мне удалось разобраться с тремя торговцами, на которых указал мне Бриньольф. Может, теперь Бриньольф убедится, что я чего-то стою, и расскажет о таинственной организации, которую он представляет.
无论任何时刻都至少有三十种不同的方式让你在自己家中遭遇袭击而被杀害。
В любой момент тебя могут убить в собственном доме как минимум тремя десятками способов.
好,该你了。现在,你要想办法射中那三个靶子后面的那个。记住,要看准时机,想办法做到每箭必中。
Ладно, твоя очередь. Попробуй попасть по задней мишени, той, которая далеко за остальными тремя. Не торопись и стреляй наверняка.
嗯,我好像把它错放在什么别的地方了。不过它是白色的,像雪花石膏的颜色,上面镶着三颗耀眼的红宝石。
Ох, куда же я его засунула, никак не могу вспомнить. Оно такое белое, будто из алебастра, с тремя яркими рубинами.
你可知道光是在上个月她就和三个男人上过床?有哪个女人会做出这种事情?
Ты в курсе, что она только за последний месяц спала с тремя разными мужчинами? Кем надо быть, чтобы так себя вести?
任何时候,都至少有三十种不同的方法可以让你在家里被攻击或被杀。
В любой момент тебя могут убить в собственном доме как минимум тремя десятками способов.
好,该你了。现在,你要想办法射中那三个靶子后面的那个。记住,要看准时机,想办法做到弹无虚发。
Ладно, твоя очередь. Попробуй попасть по задней мишени, той, которая далеко за остальными тремя. Не торопись и стреляй наверняка.
仅在上个月她就和三个男人上过床,你知道吗?什么样的女人才会做出这种事情呢?
Ты в курсе, что она только за последний месяц спала с тремя разными мужчинами? Кем надо быть, чтобы так себя вести?
有三种方式提升技能:
Увеличить навык можно тремя способами:
有三种方式可以提升技能:
Увеличить навык можно тремя способами:
如果三枚魔法飞弹击中同一个目标,那么第三枚飞弹将造成140~~0.04~~点额外伤害。
Если «Магические стрелы» поражают одного и того же противника тремя снарядами, третий из них наносит дополнительный урон в объеме 140~~0.04~~ ед.
三张面孔-那是梅里泰莉。你可以看到雕像上有女神的三张面孔。
Три лица - да, это похоже на Мелитэле. Смотри на статую с тремя лицами богини.
泰莫利亚史||在劳拉‧朵兰死于孤独之前,她生下了一个女儿,被瑞达尼亚皇后所收养,且命名为瑞雅伦。在十七岁的时候,瑞雅伦嫁给了泰莫利亚国王吉德玛。结婚三年之后,著名的法卡之乱爆发了。在那时候怀孕的瑞雅伦意外地被掳。在监狱之中她生了一对双生子,然后发疯了。同时狂热的法卡也生下一个女儿,她在发动战争之前抛弃了她的女儿,留给了那名发疯的囚犯。在那之后不久,动乱被弭平,法卡被烧死在火刑柱上,而吉德玛王找回了他的妻子,伴随著三个子女。
История Темерии||Прежде чем Лара Доррен погибла в изгнании, она произвела на свет дочь, которую королева Редании удочерила и назвала Рианнон. В возрасте 17 лет Рианнон вышла замуж за Гидемара, короля Темерии. Через три года после их свадьбы началось знаменитое восстание Фальки. Уже беременная Рианнон была захвачена в плен. В тюрьме она родила близнецов и сошла с ума. В то же самое время Фалька родила дочь, которую оставила у безумной узницы. Вскоре после этого восстание было подавлено, Фалька была сожжена на костре, а король Гидемир получил обратно свою жену вместе с тремя детьми.
在一场战斗中用 3 种不同方式杀死 3 个敌人(剑、炸弹、十字弓或法印等)。
В одном бою убить 3 противников тремя разными способами (мечом, бомбой, из арбалета или Знаком).
“不会比站在3个武装雇佣兵和8个工会成员之间危险,希望如此。”他转头望了望。
«Надеюсь, что не опаснее, чем вставать между тремя вооруженными наемниками и восемью профсоюзными», — оглядывается он через плечо.
有人躲在窗帘背后:那些窗户长了眼睛,那些眼睛正在看着你,监视你们三个。
Кто-то прячется за шторами; у этих окон есть глаза, и они следят за вами тремя.
萨泊玛“体育”涅仁斯基担任srv总统已有三十余年。对萨马拉境外的人而言,他以三个特点著称:对国内异见分子的∗残暴∗镇压,∗极端∗的腐败,以及对于体育锻炼近乎病态的痴迷。
Сапормат Кнежинский по прозвищу «Спорт» занимает пост президента снр уже третий десяток лет. За пределами Самары он в основном известен тремя вещами: жестоким подавлением внутреннего инакомыслия, циклопических масштабов коррупцией и почти патологической одержимостью физической культурой.
然而,需要注意一点。保证每天暴露在灰域中的时间不能超过1小时,每周总共不能超过3小时。
Однако будь осторожен. Пребывание в Серости должно ограничиваться часом в день и тремя часами в неделю.
морфология:
три́ (числ кол им)
трЁх (числ кол род)
тре́м (числ кол дат)
трЁх (числ кол вин)
три́ (числ кол вин)
тремя́ (числ кол тв)
трЁх (числ кол пр)