третьего
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
аберрация третьего порядка
аваль третьего лица
дозирующий кран второго и третьего коллекторов
дочернее ядро третьего поколения
золотник дифклапана второго и третьего коллекторов
кран перепада второго и третьего коллекторов
летательный аппарат третьего поколения
отсечной клапан третьего коллектора
прямая после третьего разворота на посадку
салон единого третьего класса
структура третьего порядка
третьего дня
фланец отвода топлива к РТФ для второго и третьего коллекторов
фланец подвода топлива от РСФ для второго и третьего коллектора
форсунки третьего коллектора ФК
штуцер консервации третьего коллектора
в русских словах:
доглядеть
доглядеть до третьего акта - 看到第 三幕
текущий
третьего числа текущего месяца - 本月三日
аберрация
абберация третьего порядка - 三级像差
в китайских словах:
对诉讼外债务人财产的扣押
2) наложение ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица
诉讼外债务人物业查封
2) наложение ареста на имущество должника у третьего лица или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лица
三中全会以来
со времени третьего пленума цк
三级
1) три ступени (ранга); трехступенчатый; третьего ранга
酒过三巡
1) после третьего бокала (рюмки)
商业宴会通常在酒过三巡之后,双方才会进入正式话题。 На деловом ужине приступать к официальным переговорам полагается только после третьего бокала
三级象差
аберрация третьего порядка
斥中律
лог. закон исключенного третьего
第三世界基金会
Фонд стран третьего мира
陪
请你作个陪 прошу тебя быть моим помощником (напр. на приеме), прошу быть гостем (на вечере в честь третьего лица)
西宫
1) западный дворец (дворец третьей жены императора)
2) императрица (жена императора) третьего ранга
上课
我两点一刻上课 у меня занятия начнутся в четверть третьего
上半
3) кит. фон. третий половинный тон (ровный низкий комбинаторный вариант третьего тона без подъема голоса на конце)
三底四半
стар. конец третьего — половина четвертого месяца (по лунному календарю; время операций с серебром у шанхайских менял)
二线保养
техническое обслуживание третьего уровня; второй эшелон ремонта
半上
фон. «полуверхний» [тон] (комбинаторный вариант третьего тона по пекинской номенклатуре, без подъема голоса на конце)
第三级消费者
консументы третьего порядка; третичные консументы
排中律
лог. закон исключенного третьего
第三世界奖
Премия стран третьего мира
前日
1) позавчера, третьего дня
代持
номинально владеть (акциями) (числиться акционером компании в интересах третьего лица (настоящего покупателя и владельца акций)
前天
позавчера; третьего дня
劣等茶
чай третьего сорта
前夜
2) позапрошлая ночь; третьего дня вечером
第三世界国家
страна третьего мира
前晚
позапрошлая ночь; третьего дня вечером
里宾特洛甫
约阿希姆·冯·里宾特洛甫 Иоахим фон Риббентроп (1893—1946 гг., государственный и политический деятель Третьего рейха)
可
前日打发人送了两瓶茶叶给姑娘,可还好么? хорош ли чай в тех двух банках, что были посланы барышне третьего дня?
第三方参加债权诉讼程序
привлечение третьего лица к участию в процессе
哥
我三哥不在家 моего третьего старшего брата нет дома
第三世界工商会协会
Ассочиация торгово-промышленных палат стран третьего мира
附生
1) фушэн, прибавочный (запасной) студент (в системе государственных экзаменов кэцзюй при дин. Мин и Цин такое звание носили 生员 студенты второго после 增生 добавочного контингента студентов; они считались студентами третьего разряда)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
三等[客]车
вагон третьего класса
三等有期徒刑
[c][i]уст., юр.[/c] [/i]срочное тюремное заключение третьего класса ([i]от 3-х до 15-ти лет[/i])
请你作个合
прошу тебя быть моим помощником ([c][i]напр.[/c] на приёме[/i]), прошу быть гостем ([i]на вечере в честь третьего лица[/i])
三级水
вода третьего класса
我三哥不在家
моего третьего старшего брата нет дома
使人为鹬蚌, 己为渔人
подстрекать других на борьбу, чтобы самому оказаться в положении третьего радующегося
两个人架着一个
два человека поддерживают третьего
前儿我的生日, 里头喝酒, 他小子现醉了!
третьего дня в день моего рождения у нас ещё не пили вина, как он, негодяй этакий, уже напился пьяным!
蒙古“第三邻国”外交危及中俄安全
монгольская внешнеполитическая концепция "третьего соседа" наносит ущерб безопасности Китая и России
隔壁张家前天老了人了
у соседа Чжана в семье третьего дня умер человек
三线炮兵
артиллерия третьего эшелона
看到第 三幕
доглядеть до третьего акта
本月三日
третьего числа текущего месяца
两点一刻
четверть третьего
三级钳工
слесарь третьего разряда
请你作个陪
прошу тебя быть моим помощником (напр. на приёме), прошу быть гостем (на вечере в честь третьего лица)
拜仁慕尼黑于德国杯爆大冷被德丙弱旅淘汰。
Мюнхенская «Бавария» сенсационно проиграла слабой команде Третьего лиги и выбыла из Кубка Германии.
罗马尼亚第三届全国化学大会与会者致世界工程师和科学家的呼吁书
Обращение участников третьего национального конгресса Румынии по вопросам химии ко всем инженерам-химикам и ученым-химикам всего мира
比利时第三世界生存基金
Бельгийский фонд в целях выживания для третьего мира
第三世界经济和社会研究中心
Центр социально-экономических исследований проблем стран третьего мира
第三世界发展和技术改造会议
Конференция по развитию и технологическим преобразованиям в странах третьего мира
第三委员会事项联络小组
Группа контактов по вопросам Третьего комитета
关于第三个千年之始非洲经济和社会议程的宣言
Заявление по экономической и социальной повестке дня для Африки на пороге третьего тысячелетия
英联邦政府首脑第三次区域会议最后公报
Заключительное коммюнике третьего регионального совещания глав правительств стран Содружества Наций
第三世界国家国际训练基金会
Международный фонд подготовки кадров для стран третьего мира
"民主文化与发展: 拉丁美洲迈向第三千年"国际会议
Международная конференция по теме "Демократическая культура и развитие: в преддверии третьего тысячелетия в Латинской Америке"
第二委员会和第三委员会联合委员会
Совместный комитет Второго и Третьего комитетов Генеральной Ассамблеи
第三世界新闻记者全国联盟
Национальный союз журналистов третьего мира
第三世界不发达国家中麻醉品使用根源问题讨论会
семинар по вопросу о причинах наркомании, вызванных недостаточным уровнем развития в странах третьего мира
第三世界(社会与经济研究)基金会
Фонд социально-экономических исследований для стран третьего мира
第三世界社会经济研究基金会
Фонд социально-экономических исследований стран третьего мира
第三世界反对剥削妇女运动
Движение стран третьего мира против эксплуатации женщин
第三世界科学界妇女组织
Организация стран третьего мира за укрепление роли женщин в науке
第三世界非洲区域展望项目
проект по региональным перспективам африканских стран третьего мира
联合国第三次非政府组织巴勒斯坦问题专题讨论会筹备规划会议
Подготовительное совещание Организации Объединенных Наций по планированию третьего международного совещания неправительственных организаций по вопросу о Палестине
第三个反对种族主义十年自愿基金
Фонд добровольных взносов для третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма
第三委员会工作合理化工作组
Рабочая группа по рационализации работы Третьего комитета
三年级大学生
студент третьего курса, третьекурсник
第三世界国家
страны третьего мира
第三世界的觉醒
пробуждение третьего мира
第三代反应器
реакторы третьего поколения
第三代夸克
кварк третьего поколения
牛顿第三定律的常见表述是:相互作用的两个物体之间的作用力和反作用力总是大小相等,方向相反,作用在同一条直线上。
Обычная формулировка третьего закона Ньютона гласит: силы действия и противодействия возникающие при взаимодействии двух тел равны по величине и противоположны по направлению и действуют вдоль одной прямой.
一(二, 三)级机场
аэродром первого (второго, третьего) класса
第三(四)边飞行速度
скорость полёта после второго третьего разворота
第三世界的国家(发展中国家)
страны третьего мира
头(三)等舱客椅配置
размещение пассажирских кресел в варианте первого третьего класса
应追加为第三人
должен быть привлечен в дело в качестве третьего лица
不存在第三(只能二者取其一)
третьего не дано
(起落航线)第四边
прямая перед четвёртым разворотом по коробочке; прямая после третьего разворота на посадку; прямая между третьим и четвёртым разворотами
第三视角
обзор от третьего лица, вид от третьего лица
小三学生
ученик третьего класса
3型精英修理机器人
Элитные ремонтные дроны третьего уровня
如果你正要前往火刃废墟的话,我恰好有项任务要拜托你。带上这些玛格汉军旗,将它们插在火刃食人魔营地三处最显眼的地方。我建议你挑选那些引人注目的区域,比如那些营地上层熊熊燃烧的篝火堆。总之,将玛格汉军旗分别插在第一堆火刃篝火、第二堆火刃篝火和第三堆火刃篝火附近。
Если ты собираешься в руины Пылающего Клинка, у меня есть для тебя поручение. Возьми эти боевые штандарты магхаров и водрузи их на видном месте на территории огров. Лучше всего – где-нибудь на возвышении. Ищи гигантские погребальные костры на верхних уровнях. Помести по одному знамени возле первого, второго и третьего погребальных костров Пылающего Клинка.
你已经拥有了两件强大的神器。但即使是再寻找第三把神器,这样也不算贪心:这将让你实现自己的宿命,完成生命的循环。
Ты уже владеешь двумя могущественными артефактами. Отправиться на поиски третьего вовсе не станет проявлением алчности: это будет просто означать, что ты идешь навстречу своей судьбе и стремишься замкнуть круг.
执行三中全会以来的一切行之有效的方针、政策、措施
проводить оправдавший себя курс, политические установки и мероприятия, разработанные со времени третьего пленума ЦК
第三种香膏,香气轻柔却久久不散,如雾色朦胧…什么什么的,最受成熟女性的欢迎。
Это запах третьего масла. Его аромат напоминает закатный туман, и он подойдёт женщинам постарше.
嗯。「三号夜泊石」这个种类的,来一箱。
Мы возьмём ящик нефрита третьего типа, пожалуйста.
「…前日新订『璃月风土志·迎神』已送至群玉阁,敬请凝光大人查收…」
«...Заказанный третьего дня том "Традиции Ли Юэ: Встречая бога" успешно доставлен в Нефритовый дворец. Покорно прошу госпожу Нин Гуан принять...»
你在竞技模式中打造的套牌将一直为你征战,直到你输掉3场比赛。
После третьего поражения вы больше не сможете играть этой колодой на Арене.
「战群的实力要用其中最弱的那个来论断。我们中最弱的刚刚杀了第三个牛头怪突击兵~今天的第三个。」 ~斐力兹族的鲍里俄斯
«Сила табуна — это сила самого слабого из его членов. Самый слабый из нас только что убил своего третьего минотавра-налетчика — за сегодня». — Бролий из племени Ферий
为神器、生物与地这三个类别选择顺序。 每位牌手各牺牲一个第一种类别的永久物,两个第二种类别的,然后三个第三种类别的。
Упорядочите типы перманентов для артефактов, существ и земель. Каждый игрок жертвует один перманент первого типа, жертвует два перманента второго типа, затем жертвует три перманента третьего типа.
本盘游戏中,你在你的第一,第二,或第三回合都不能施放撒拉复仇者。飞行警戒(此生物攻击时不需横置。)
Вы не можете разыгрывать Мстителя из Серры во время вашего первого, второго и третьего хода текущей партии. Полет Бдительность (Атакуя, это существо не поворачивается.)
顺乌弗瑞克者昌,逆乌弗瑞克者亡,没有折中选择。
Жить за Ульфрика или умереть за Ульфрика. Третьего не дано.
顺乌弗瑞克者昌,逆乌弗瑞克者亡,没有折衷选择。
Жить за Ульфрика или умереть за Ульфрика. Третьего не дано.
任务:用腐蚀术击中40个敌方英雄。奖励:在第三次攻击后,腐蚀术会向反方向攻击3次。
Задача: поразите вражеских героев «Порчей» 40 раз.Награда: после третьего взрыва «Порча» начнет наносить 3 дополнительных удара в обратном направлении.
腐蚀术造成78~~0.04~~点额外冲击伤害。如果敌人被三次攻击全部命中,那么第三次攻击将造成233~~0.04~~点伤害。
При попадании «Порча» дополнительно наносит 78~~0.04~~ ед. урона. Если эта способность за одно применение поражает одного и того же противника 3 раза, урон от третьего попадания увеличивается до 233~~0.04~~ ед.
闪避敌人||在肩上视点模式,连按两次方向键(、、、)来闪躲敌人。
Уклонение||В режиме от третьего лица дважды нажимайте клавиши движения (, , , ) чтобы уклоняться от врагов.
罕见的元素驯鹿是勇气与英勇的炽热象征。在第三赛季的英雄联赛中达到白金级或在团队联赛中达到青铜级即可获得。
Пылающий стихийный олень – истинное воплощение доблести и отваги. Награда за достижение платинового ранга в лиге героев или бронзового ранга в командной лиге в ходе третьего сезона.
他们做的一切,他们带给这里的一切。他们想把瑞瓦肖变成一个第三世界的贫民窟。老实说,他们唯一没做的就是杀掉村庄大象了。
Все, что они сделали там, они делали и здесь. Они хотят превратить Ревашоль в трущобы третьего мира. Они сделали все возможное, разве что только деревенского слона не убили.
“在那里,我已经尽我所能了。生活费是我自己∗挣来∗的。”他看向岗亭,叹了口气。“不过你说得对,警官,没有中间地带。要么生,要么死。”
«Там я отдаю всего себя. Я ∗отрабатываю∗ жалование». Он глядит в сторону своей будки и вздыхает. «Впрочем, ты прав, третьего не дано. Борись или умри».
这种依赖只会让男人变得更加软弱。非生即死——没有中间地带。
Такая зависимость только еще больше ослабляет человека. Борись или умри — третьего не дано.
在试图引发第三级潜力的案例中,最为广为人知的是与联盟国战舰名媛号相关的奇闻。
Среди известных попыток использовать возможности третьего уровня наиболее полно задокументированным является любопытный эпизод с боевым кораблем Коалиции «Дебютант».
地图上的海岸部分要到第三天才会开放。
Побережье будет недоступно до третьего дня.
当然,这些精彩的逸闻轶事,对于亚唯物主义者坚信会在∗第三级∗社会中实现的宏伟愿景而言,不过是冰山一角而已……
Конечно, такие яркие случаи дают лишь поверхностное представление о том, на что, по мнению инфраматериалистов, может быть способно общество настоящего третьего уровня...
“一个∗三阶∗的存在,没错…”她松开吊坠。
«Да, силы ∗третьего порядка∗...» Она отпускает кулон.
‘非生即死——没有中间地带’——这是你告诉雷内的。也许他也不是∗完全∗不为所动的?
«Борись или умри — третьего не дано», — вот что ты сказал Рене. Может, он все-таки не был ∗совершенно∗ непоколебимым?
“也许其他人可以帮忙?”(指向第三个人。)
Может, кто-нибудь другой поможет?» (Указать на третьего из компании.)
“该死的……呃,好吧……这就是罗斯马雷存在的原因!”他指向第三个醉汉。“你可以帮忙,对吧?”
«Проклятье... Хм, что ж... Для этого у нас есть Розмари!» Он указывает на третьего алкаша. «Ты ведь можешь помочь?»
根据亚唯物主义理论家们的推测,当社会的革命热情到达最高的第三级时,物理法则便不再是法了。
Когда революционный пыл общества достигает третьего и самого высокого уровня, законы физики, по утверждению теоретиков инфраматериализма, перестают быть таковыми.
他们吹嘘了一长串的客户名单:圣巴蒂斯特,威尔士-洛伦兹,艾德拉科特……不过,这是个警告标志——有关行动全都发生在第三或第四世界国家。保护设施,护送任务,等等等等。
Они могут похвастать большим количеством клиентов: „Сен-Батист“, „Вельхман-Лоренц“, „Эйендракт“... Правда, настораживает, что все перечисленные операции проходили в странах третьего или четвертого мира. Охрана объектов, сопровождение и прочее.
最后它成了个霉斑遍布的第三世界贫民窟。
Превратился в цараатную помойку третьего мира.
就这样——星星,港口,第三世界国家,一个接着一个。他在每一个地方都做过可怕的事情。
И так далее: звезда за звездой, порт за портом, одна страна третьего мира за другой. И в каждой, в каждой из них он творил ужасные вещи.
第三级功效下的社会会变成什么样?(总结。)
Как бы выглядело общество третьего уровня? (Подвести итоги.)
还有人声称在原质的三级功效之下,人民会免于饥饿,肉体与精神的疾病之苦……
Другие утверждают, что люди, живущие в условиях третьего уровня, будут невосприимчивы к голоду, болезням и психическим отклонениям...
很难说。他们的客户名单上形形色色的人都有。而且……很不完整。唯一不变的好像只有那些部署在第三和第四国家的雇佣兵。
Трудно сказать. Список клиентов весьма разнообразен. И... неполон. Общее только одно: наемников всегда отправляют в страны третьего и четвертого мира.
它属于新时代——本世纪的第三个十年。自大革命失败已经过去很久了,弹指一挥间,自由市场经济似乎成了我们人类最终的、无可争议的生活方式。
Это что-то из Новой эры — третьего десятилетия нынешнего века. С провала Революции прошло достаточно времени, чтоб нам ненадолго показалось, будто свободный рынок — идеальная, объективно лучшая форма бытия.
从严格意义上讲,另一个人的枪才是最大的,不过……现在那个话题已经过了。
Строго говоря, самая большая пушка — у третьего, но... сейчас не до того.
我不觉得他很∗享受∗死亡,警官。他还有很多事要做——太多第三世界国家的冲突了。现在离开还太早了。
Не думаю, что он получал такое уж ∗наслаждение∗ от того, что умирал, детектив. У него было еще так много дел, так много военных конфликтов в странах третьего мира. Слишком рано выходить из игры.
我对理论部分感兴趣。
Меня интересуют теоретические аспекты. Вопросы третьего уровня.
所有斥候各鞭十下,将三分之一的人吊死。
Каждому разведчику десять ударов. Каждого третьего повесить.
弗坚底下矿坑第三层的平面图
План третьего уровня вергенской шахты.
我还在等你说第三个愿望呢。
Я все еще жду третьего желания.
第二和第三个愿望我帮不了你…
Что касается второго и третьего, боюсь, я ничем не смогу тебе помочь.
不付钱就快滚吧,没其他选择。
Тогда плати или проваливай. Третьего не дано.
我完成了你的两个愿望,是时候告诉我第三个了。
Я выполнил два твоих желания. Пришло время третьего.
被她碰到的女巫猎人,脸上开始长疣,三天后就死了!
А один Охотник, которого она тронула, весь запаршивел и сдох третьего дня.
把老鼠变成马—这是第三法阶的变形术,太惊人了。
Мышей в лошадей, трансфигурация третьего уровня? Впечатляет.
可使用 3 级炼金配方(否则效果与 2 级配方相同)。
Позволяет использовать алхимические формулы третьего уровня (без этого умения они действуют как формулы второго уровня).
被占领的泰莫利亚多理恩分部收入与海关部门
Именем Третьего отдела Казначейства, филиала в Дориане
遵照你的安排,我接下了坦克雷德·蒂森国王的皇家发型师助理一职,目前已就任两个月。
Согласно твоей рекомендации, вот уже третий месяц я исполняю обязанности третьего ассистента королевского парикмахера при дворе короля Танкреда Тиссена.
морфология:
тре́тий (прл ед муж им)
тре́тьего (прл ед муж род)
тре́тьему (прл ед муж дат)
тре́тьего (прл ед муж вин одуш)
тре́тий (прл ед муж вин неод)
тре́тьим (прл ед муж тв)
тре́тьем (прл ед муж пр)
тре́тья (прл ед жен им)
тре́тьей (прл ед жен род)
тре́тьей (прл ед жен дат)
тре́тью (прл ед жен вин)
тре́тьею (прл ед жен тв)
тре́тьей (прл ед жен тв)
тре́тьей (прл ед жен пр)
тре́тье (прл ед ср им)
тре́тьего (прл ед ср род)
тре́тьему (прл ед ср дат)
тре́тье (прл ед ср вин)
тре́тьим (прл ед ср тв)
тре́тьем (прл ед ср пр)
тре́тьи (прл мн им)
тре́тьих (прл мн род)
тре́тьим (прл мн дат)
тре́тьи (прл мн вин неод)
тре́тьих (прл мн вин одуш)
тре́тьими (прл мн тв)
тре́тьих (прл мн пр)
тре́тий (сущ ед муж им)
тре́тьего (сущ ед муж род)
тре́тьему (сущ ед муж дат)
тре́тьим (сущ ед муж тв)
тре́тьем (сущ ед муж пр)
тре́тьего (сущ одуш ед муж вин)
тре́тий (сущ неод ед муж вин)
тре́тья (сущ ед жен им)
тре́тьей (сущ ед жен род)
тре́тьей (сущ ед жен дат)
тре́тью (сущ ед жен вин)
тре́тьей (сущ ед жен тв)
тре́тьей (сущ ед жен пр)
тре́тьи (сущ мн им)
тре́тьих (сущ мн род)
тре́тьим (сущ мн дат)
тре́тьими (сущ мн тв)
тре́тьих (сущ мн пр)
тре́тьих (сущ одуш мн вин)
тре́тьи (сущ неод мн вин)
тре́тий (числ поряд ед муж им)
тре́тьего (числ поряд ед муж род)
тре́тьему (числ поряд ед муж дат)
тре́тьего (числ поряд ед муж вин одуш)
тре́тий (числ поряд ед муж вин неод)
тре́тьим (числ поряд ед муж тв)
тре́тьем (числ поряд ед муж пр)
тре́тья (числ поряд ед жен им)
тре́тьей (числ поряд ед жен род)
тре́тьей (числ поряд ед жен дат)
тре́тью (числ поряд ед жен вин)
тре́тьею (числ поряд ед жен тв)
тре́тьей (числ поряд ед жен тв)
тре́тьей (числ поряд ед жен пр)
тре́тье (числ поряд ед ср им)
тре́тьего (числ поряд ед ср род)
тре́тьему (числ поряд ед ср дат)
тре́тье (числ поряд ед ср вин)
тре́тьим (числ поряд ед ср тв)
тре́тьем (числ поряд ед ср пр)
тре́тьи (числ поряд мн им)
тре́тьих (числ поряд мн род)
тре́тьим (числ поряд мн дат)
тре́тьи (числ поряд мн вин неод)
тре́тьих (числ поряд мн вин одуш)
тре́тьими (числ поряд мн тв)
тре́тьих (числ поряд мн пр)
тре́тье (сущ неод ед ср им)
тре́тьего (сущ неод ед ср род)
тре́тьему (сущ неод ед ср дат)
тре́тье (сущ неод ед ср вин)
тре́тьим (сущ неод ед ср тв)
тре́тьем (сущ неод ед ср пр)