тугой
1) (туго натянутый) 勒紧的 lèjǐnde, 拉紧的 lājǐnde; 很紧的 hěn jǐn-de
тугая струна - 拉得很紧的弦; 绷紧的弦
тугой воротничок - 很紧的衬领
2) (плотно набитый) 装得满满的 zhuāngde mǎnmǎn-de; 塞得满满的 sāide mǎnmǎn-de
тугой кошелёк - 装得满满得钱包 (тж. перен.)
тугой мяч - 打足了气的球
3) (о пружине и т. п.) 硬的 yìngde
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
туг, туга, туго, туги 及туги; туже[形](副туго)
1. 勒紧的, 绷紧的, 拉紧的, 张紧的; 卷得紧的; 编织得紧的
тугой ая струна 绷紧的弦
тугой пояс 勒紧的腰带
тугой лук 张满的弓
тугой воротничок 很紧的衬领
тугой ая капуста 包得紧紧的大头菜
тугой ие косы 编得很紧的辫子
2. (装得)满满的; 鼓鼓的, 结实的
тугой мяч 鼓鼓的球, 打足气的球
тугой ие почки 鼓鼓的幼芽
(3). тугой ие щёки(胖) 鼓鼓的双颊
тугой ие мускулы 结实的肌肉
3. 难以拉开的, 难以弯曲的, 难以拧转的, 难以张开的; (头脑)迟钝的; 进展缓慢的
тугой ая пружина 弹力大的弹簧
тугой завод часов 很紧的钟表发条
тугой ключ 难以转动的钥匙
тугой к пониманию чужой мысли 对别人思想理解得迟钝的
тугой ое развитие 缓慢的发展
4. 〈转, 口语〉
на что 不爽快的, (做事)不痛快的
тугой на дело 干事不痛快的
тугой на слова 寡言少语的
тугой на расплату 还帐不爽快的
5. 〈转, 口语〉困难重重的
тугой ое время 困难的时候
Здесь житьё тугое. 这里的生活很困难。
6. 力量很大的
тугой пар 力量很大的蒸气
тугой ветер 大风
тугой гром 响雷
◇ (4). тугой карман(或кошелёк); тугая мошна 鼓鼓的钱囊(指某人钱很多)
(5). тугой(或туг) на деньги 吝啬的, 舍不得花钱的
勒紧的, 拉紧的, 卷得紧的, 拧紧的, 拉得紧的, туг, -а, -о; туже(形)
1. 勒紧的, 张紧的, 拉紧的; 卷(或编织)得紧的
тугой пояс 勒紧的腰带
тугой лук 张紧的弓
~ая струна 绷紧的弦
~ие косы 编得很紧的发辫
2. 装得满满的; 充满空气的
тугой портфель 装得满满的皮包
тугой мяч 打足气的球
3. <转, 口, 旧>困难的, 不顺利的, 不顺手的
~ие времена 困难时期
Дела ~ие у него. 他的事情很不顺手
Туг на ухо < 口>耳背; 听觉迟钝
[形]紧的, 很紧的, 张紧的, 拉紧的; 卷得紧的; 紧紧地装满的; 困难的; 进展缓慢的; туалетго [副]
1. 勒紧的; 拉紧的; 卷得紧的
2. 拧紧的(螺帽等)装得紧紧的
拉紧的; 困难的, 不顺利的
张紧的, 拉紧的, 很紧的
很紧的, 勒紧的
勒紧的,拉紧的,卷得紧的,拧紧的(螺母等),拉得紧的
слова с:
в русских словах:
туже
тугой 和 туго 的比较级.
тяжкодум
〔阳〕〈口〉=тугодум.
туго
туго со временем - 时间很紧
с деньгами у него туго - 他手头拮据; 他钱很紧
ему пришлось туго - 他当时情况很困难; 他遭到困难
туго. . .
(复合词前一部分)表示“拉紧”、“很紧”、“不顺利”、“困难”等意, 如: тугопарусный 张满帆的. тугорослый 生长得相当慢 (或不好)的(指植物).
подпоясываться
туго подпоясаться - 束紧腰带
перетягивать
3) (туго перевязывать) 绷紧 bēngjǐn, 勒紧 lēijǐn
обтягивать
1) (туго натягивать) 覆盖 fùgài, 包 bāo
круто
3) (туго) 坚实地 jiānshíde
затягивать
1) (туго стягивать концы) 系紧 jìjǐn, 拉紧 lājǐn, 扎紧 zājǐn
в китайских словах:
牢配合, 紧配合
тугой посадка
垮里垮搭
не тугой (диа.)
腰包
腰包硬 тугой кошелек (обр. в знач.: богатей, толстосум)
滞行
тугой ход
紧狭
тугой, узкий
张紧的弓
тугой лук
打入配合, 特牢配合, 迫合坐
особо-тугой пригонка
耳沉
диал. глуховатый, тугой на ухо
阔
2) просторный, свободный (не тугой, не тесный); неспешный, вольготный; снисходительный; попустительский; щедрый
耳聋
глухой; тугой на ухо; глухота
耳背
слабослышащий, глуховатый, тугой на ухо
耳冷
тугой на ухо
耳重
тугой на ухо; глухой
抨
强弩莫抨 тугой арбалет никогда не щелкает (тетивой)
打足气的球
тугой мяч
弸
1) * тугой (о луке)
勒紧的腰带
тугой пояс
背
2) тугой на ухо, глуховатый; туповатый (особенно: от старости)
耳朵有点背 туговат на ухо (от старости)
转动困难, 运转不灵活滞行
тугой ход
很大的螺状卷
тугая спираль; тугой спираль
劲
1) jìng крепкий, прочный; тугой
无尽气密束带
Невыносимо тугой кушак
觩
2) тугой (о луке)
紧绷的复合弓
Тугой композитный лук
痴
1) глупый, тупой, тугой на соображение; неразумный; глупо, тупо
溜
溜严 крайне тугой
发涩
2) тугой; туго
脉弦
кит. мед. пульс натянутый (тугой)
硬
1) твердый, жесткий, черствый: тугой; прочный, крепкий, здоровый
硬玻璃 тугоплавкое стекло
转动困难
тугой вращение
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Крепко стянутый, натянутый.
2) разг. С трудом поддающийся сжатию, растяжению, натяжению.
3) Плотно набитый.
4) а) перен. разг. Совершающийся с трудом; замедленный, затрудненный.
б) Медленно соображающий (о человеке).
в) Невосприимчивый, притупленный (о чувствах или органах чувств).
синонимы:
см. медленный, скупойпримеры:
溜严
крайне тугой
强弩莫抨
тугой арбалет никогда не щёлкает ([i]тетивой[/i])
他要写个字条儿, 比拉个头号硬弓还要费力些
для него написать записку ещё труднее, чем натянуть самый тугой лук!
腰包硬
тугой кошелёк ([c][i]обр. в знач.:[/c] богатей, толстосум[/i])
很紧的衬领
тугой воротничок
装得满满得钱包 [i]([c][i]тж.[/i][/c] [c][i]перен.[/i][/c])[/i]
тугой кошелёк
打足了气的球
тугой мяч
领子很紧
воротник очень тугой
这抽屉太紧了,我打不开。
Этот ящик такой тугой, мне не открыть.
很有钱
большой мошна у кого; большая мошна у кого; тугая мошна у кого; толстая мошна у кого; толстый кошелек у кого; толстый карман у кого; толстый мошна у кого; Тугой мошна у кого
漂木紧弓
Тугой лук из сплавной древесины
紧绷的龙皮腰带
Тугой пояс из драконьей шкуры
我要你去暗灰湖的礁石那里见见我的朋友,图加。告诉他你已经准备好迎战涅墨西斯的回音了,然后图加就会把他引到这个世界中来。然后你就可以攻击他了!狠狠地打!
Отправляйся к Пепельному озеру и поговори там с моим другом, Тугой. Сообщи Туге, когда будешь <готов/готова> сразиться с эхом Немесиса, и черепахи сделают так, что он появится в этом мире. И ты сможешь задать ему! Уничтожить его!
紧绷的神经稍一懈怠,班尼特的意识便被累累伤痕夺去,倒在地上。
Наконец тугой клубок чувств лопнул, и боль от ран лишила его сознания.
我编织黑暗……
Тени сплелись в тугой клубок...
有那么一大袋钞票,还载啥朋友兜风?
Когда у тебя тугой кошелек, уже не нужно никого просить, чтобы подвезли.
嘿……嘿,笨蛋!!!你听力不好还是怎么的?!老大在跟你说话呢!
Эй... алло, долбоеб!!! Ты на ухо тугой, что ли?! Босс с тобой разговаривает!
你的胃部放开了某种细小而又坚硬的东西。你还活着。
Какой-то маленький тугой узелочек распутывается у тебя в животе. Ты все еще жив.
凯亚恩已经加入飞天雄鹿当守卫还是什么的。一大袋诺维格瑞克朗,说服了船长让我跟他住同一个船舱。一切都按计划进行。
Кийян нанялся на "Летучий олень" и плывет на нем в качестве охранника. За тугой кошель новиградских крон капитан согласился разместить меня в одной каюте с ведьмаком. Все идет по плану.
最近有些白痴晃到了鹤山附近,他们自称叫流浪骑士,但我叫他们正义狗熊。我不知道他们来这里干嘛,这里没有风车可以让他们攻击,但那些闲闲没事做的家伙整天老想出一般人根本想不到的怪点子。不管他们有何打算,非阻止他们不可。要解决流浪骑士的最佳办法就是砍下他的头。如果有人把他们的头砍下来,那我包准会让他领到一包鼓鼓的金币。我很严厉,但出手可不小气。
Вблизи Монкрана крутится один полудурок. Они себя называют странствующими рыцарями, а я их называю конченым идиотами. Не знаю, что он себе тут высмотрел, ветряных мельниц тут нет, чтобы с ними воевать, но у этих психов мысли так хитро вывернуты, что нормальному человеку такая ни в жизнь в голову не придет. Так что неважно, зачем он тут крутится, а надо, чтоб перестал. Лучший способ против странствующего рыцаря - отрезать ему башку. Ежели кто принесет мне его башку, может рассчитывать на тугой кошелек золотых монет. Сами знаете, Филиберт Четырехпалый слов на ветер не бросает. Я могу быть суровым, но и наградить тоже умею.
这个粗糙的爪子蜷缩成了球状,在这种干燥平凡的状态下,起不了什么作用。
Эта потрепанная лапка свернута в тугой клубок. В таком виде она решительно бесполезна.
是么?你看起来挺好的。你感觉不出来这个颈圈有多紧么?而且我们什么都做不了...做不了...
Вот как? А на вид у тебя все в порядке. Разве ты не чувствуешь, какой тугой этот ошейник? И мы ничего не можем сделать... ничего не можем делать…
石像上刻满了奇怪的符文,有种出奇的熟悉感。符文环绕着一块发出幽光的石头,那石头让你觉得夜空仿佛变成一个混沌的巨球。
В камне выбиты странные знаки, которые кажутся вам смутно знакомыми. Они окружают мягко светящийся самоцвет, выглядящий так, как если бы ночной небосвод скатали в тугой шар.
用异常结实的皮筋绑成的一把非比寻常的弓。你完全听不够用它放箭时那迷人的弦音。
Хитро выгнутый, непривычно тугой лук. Вы могли бы вечно слушать, как звенит тетива на страстной, дрожащей ноте.
这只粗糙的爪子蜷缩成了球状,在这种干燥平凡的状态下,难以派上别的用途。
Эта потрепанная лапка свернута в тугой клубок. В таком виде она решительно бесполезна.
你抽回了手,指尖冷得发烫,一股黑暗的气息在你的肠子里搅动。
Ваши пальцы обжигает холодом – вы отдергиваете их и чувствуете, как внутри вас в тугой комок закручивается тьма.
石像上刻满了永生者的符文。环绕着一块发出幽光的石头,那石头让你觉得夜空仿佛变成一个混沌的巨球。
Камень покрыт письменами Вечных. Они окружают мягко светящийся самоцвет, выглядящий так, как если бы ночной небосвод скатали в тугой шар.
морфология:
тугá (сущ неод ед жен им)
туги́ (сущ неод ед жен род)
туге́ (сущ неод ед жен дат)
тугу́ (сущ неод ед жен вин)
туго́ю (сущ неод ед жен тв)
туго́й (сущ неод ед жен тв)
туге́ (сущ неод ед жен пр)
туги́ (сущ неод мн им)
туг (сущ неод мн род)
тугáм (сущ неод мн дат)
туги́ (сущ неод мн вин)
тугáми (сущ неод мн тв)
тугáх (сущ неод мн пр)
туго́й (прл ед муж им)
туго́го (прл ед муж род)
туго́му (прл ед муж дат)
туго́й (прл ед муж вин неод)
туго́го (прл ед муж вин одуш)
туги́м (прл ед муж тв)
туго́м (прл ед муж пр)
тугáя (прл ед жен им)
туго́й (прл ед жен род)
туго́й (прл ед жен дат)
тугу́ю (прл ед жен вин)
туго́ю (прл ед жен тв)
туго́й (прл ед жен тв)
туго́й (прл ед жен пр)
туго́е (прл ед ср им)
туго́го (прл ед ср род)
туго́му (прл ед ср дат)
туго́е (прл ед ср вин)
туги́м (прл ед ср тв)
туго́м (прл ед ср пр)
туги́е (прл мн им)
туги́х (прл мн род)
туги́м (прл мн дат)
туги́е (прл мн вин неод)
туги́х (прл мн вин одуш)
туги́ми (прл мн тв)
туги́х (прл мн пр)
ту́г (прл крат ед муж)
тугá (прл крат ед жен)
ту́го (прл крат ед ср)
ту́ги (прл крат мн)
поту́же (прл сравн)
ту́же (прл сравн)
ссылается на:
耳背的; 听觉迟钝的; 耳朵迟钝的