тупичок
-чка〔阳〕тупик ①②解的指小.
1. 死胡同, 死巷
2. 尽头线, 死岔线
-чка[阳]〈口语〉тупик1, 2解的指小表爱
тупик
解的指小
-чка(阳)тупик 解的指小.
死胡同, 死巷; 尽头线, 死岔线
в русских словах:
тупик
находиться в тупике - 处于绝境
зайти в тупик - 陷入绝境; 陷于僵局
выйти из тупика - 摆脱僵局
тупиковый
〔形〕тупик ①②解的形容词. ~ путь 尽头线路.
сбивать
4) (путать) 使...迷失方向 shǐ...míshī fāngxiàng; (ставить в тупик) 使...糊涂 shǐ...hútu; 难倒 nàndǎo
ошарашить
2) перен. (озадачить) 问住 wènzhù; (поставить в тупик) 窘住 jiǒngzhù, 难住 nánzhù
толкование:
м. разг.1) Уменьш. к сущ.: тупик (1).
2) Ласк. к сущ.: тупик (1).
примеры:
是的,是的,海岸上有一条死胡同。那里的所有人都淹死了——不是在海里,就是在酒瓶子里。一个很阴郁的地方,没有那种团结的态度。
Да-да, тупичок на побережье. Тот, где все мужчины опустились на дно — моря или бутылки. Мрачное место, там нет ничего профсоюзного.
好漂亮的小巷。竟然没有任何人在,真奇怪。
Какой уютненький тупичок. Странно, что в домах никого нет.
морфология:
тупичо́к (сущ неод ед муж им)
тупичкá (сущ неод ед муж род)
тупичку́ (сущ неод ед муж дат)
тупичо́к (сущ неод ед муж вин)
тупичко́м (сущ неод ед муж тв)
тупичке́ (сущ неод ед муж пр)
тупички́ (сущ неод мн им)
тупичко́в (сущ неод мн род)
тупичкáм (сущ неод мн дат)
тупички́ (сущ неод мн вин)
тупичкáми (сущ неод мн тв)
тупичкáх (сущ неод мн пр)