тусклый
1) (малопрозрачный) 不大透明的 bùdà tòumíng-de, 浑浊[的] húnzhúo[de]; (поблекший) 没有光泽的 méiyǒu guāngzé-de, 不起亮光的 bùqǐ liàngguāng-de
тусклое стекло - 不透明的玻璃
тусклый лак - 不起亮光的漆
тусклое серебро - 没有光泽的银子
2) (о свете) 暗淡的 àndànde, 阴暗的 yīn’ànde
тусклая лампада - 暗淡的油灯
3) перен. (невыразительный) 无神的 wúshénde, 没有表情的 méiyǒu biǎoqíng-de; (застывший) 呆板的 dāibǎnde
тусклые глаза - 无神的眼睛
тусклый взгляд - 呆板的眼光
4) перен. (бессодержательный, серый) 无生气的 wúshēngqìde; 单调无聊的 dāndiào wúliáo-de; 灰溜溜的 huīliūliūde
тусклая жизнь - 灰溜溜的生活
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
тускл, тускла 及тускла, тускло[形](副тускло)
1. 不太透明的; 昏暗的; 没有光泽的, 不起亮光的; 晦暗的, 退色的, 暗淡的, 模糊的
тусклый ое стекло 不透明的玻璃
тусклый ая зимняя ночь 昏暗的冬夜
тусклый ое серебро 没有光泽的银子
тусклый ые краски 昏暗的色彩
Содержание романа вспоминается мне тускло. 小说的内容我记得模糊。
2. 暗淡的, 不明亮的; 阴暗的, 阴沉的
тусклый свет 暗淡的光线
тусклый фонарь 不明亮的灯
тусклый день 阴沉的一天(天气)
тусклый ое небо 阴暗的一空
3. 〈转〉无神的, 无生气的, 没有表情的, 呆板的(指眼睛、眼神)
тусклый взгляд 呆板的目光
Глаза его глядели тускло. 他的两眼无神。
4. 〈转〉无内容的, 枯燥的, 灰溜溜的, 不精彩的
тусклый ая жизнь 无内容的生活, 灰溜溜的生活
От концерта осталось тусклое впечатление. 音乐会只留下了一种灰溜溜的印象。
Очерк написан тускло. 特写写得毫无生气。
不透明的, 失去光泽的, 暗淡的, 无生气的, тускл, -а, -о(形)
1. 不大透明的, 浑浊的
~ое стекло 毛玻璃
2. 没有光泽的; 昏暗的, 暗淡的; 不鲜艳的
тусклый лак 不起亮光的漆
тусклый свет 暗淡的光线
~ая расцветка 不鲜艳的配色
3. <转>无神的, 无生气的, 没有表情的
~ые глаза 无神的眼睛. ||
1. 不太透明的, 昏暗的; 没有光泽的; 暗淡的; 模糊的
2. 暗淡的; 阴暗的; 阴沉的
3. 无生气的; 呆板的, 没有表情的
4. 枯燥的; 无内容的; 不精彩的
暗淡的; 不太透明的, 昏暗的; 没有光泽的; 模糊的; 暗淡的; 阴暗的; 阴沉的; 呆板的, 没有表情的; 无生气的; 不精彩的; 枯燥的; 无内容的
暗的, 浑浊的, 昏暗的, 没有关泽的, 不返光的, 不起亮光的, 不大透明的
[形]不大透明的; 错暗的; 晦暗的; 没有光泽的; 没有表情的; 不鲜艳的
暗的, 发暗的; 浑浊的, 无光泽的, 不大透明的
没有光泽的, 暗淡的, 不大透明的
无光泽的, 暗淡的; 不透明的
暗淡的, 阴暗的; 无光的
слова с:
в русских словах:
неяркий
不光明的 bù guāngmíng-de, 不光亮的 bù guāngliàng-de; (тусклый) 暗淡的 àndànde
неживой
4) (тусклый) 暗淡的 àndànde
матовый
2) (тусклый) 无光泽的 wúguāngzéde; (темный) 暗淡的 àndànde
мертвый
3) перен. (безжизненный) 死人般的 sǐrénbān de; 无生气的 wú shēngqì de; (тусклый) 阴暗的 yīn’àn de
блеклый
(увядший) 蔫了的 niānlade; (тусклый) 暗淡[的] àndàn[de]
в китайских словах:
淡幽幽
темный, мрачный, тусклый
惨白的灯光
тусклый свет лампы
皱盖罗鳞伞
колпак кольчатый, приболотух, гриб курочка, приболотник белый, розитес тусклый (лат. Rozites caperatus)
黯淡几丁焦镜
Тусклый хитин
污板腰带
Тусклый латный пояс
无神的眼睛
оловянный глаз; оловянные глаза; тусклые глаза; тусклый глаза
晦暗退火无光亮退火
тусклый отжиг
昏暗
1) мрак, темнота; сумрачный, тусклый, темный; смеркаться
昏黯
1) мрак, темнота; сумрачный, тусклый, темный; смеркаться
暗澹
тусклый, потускневший, поблеклый; несвежий; некрасивый; померкнуть, потускнеть
暗淡
темный, мрачный, угрюмый, тусклый, блеклый, жухлый; меркнуть, тускнеть, блекнуть; тусклость
暗
1) темный, мрачный; сумеречный; тусклый; без света
碧荧荧
тусклый, мерцающий (о свете)
和光混俗
тусклый, серый; безликий; обывательский, не иметь собственных взглядов; слепо следовать за толпой
泥色
серый, тусклый, мрачный, темный
昏沉
2) тусклый, сумрачный, темный
朦朦胧胧
тусклый, неясный, смутный, подернутый дымкой (о луне и т.д.)
昏沉沉
1) сумрачный, тусклый, темный
晦暗退火
тусклый отжиг
昏黄
тусклый, сумрачный, подернутый желтой пеленой (о небе); сумерки
苍眉穴䳍
тусклый скрытохвост (лат. Crypturellus transfasciatus)
白蒙蒙
тусклый, мглистый, белесый; неясный, расплывчатый (про дым, туман, дождь, снег, пар и т.д.)
枯缩的獠牙
Тусклый клык
半明不灭
неяркий, тусклый (напр. о свете лампы)
幽幽
2) тусклый, темнеющий; в сумраке
焞焞
тускнеть, блекнуть; тусклый
暗光
тусклый свет, приглушенный свет
翳翳
2) темный; тусклый; неясный
暗淡无光
бесцветный, бледный, тусклый
翳昧
неясный; тусклый; нечеткий, неотчетливый
幽光
2) слабый свет; тусклый свет
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Лишенный яркости, сияния, блеска.
б) Неяркий, слабый (об огне, свете).
в) Мутный, непрозрачный (о стекле).
г) Сумрачный, хмурый, пасмурный.
д) Лишенный яркости красок, чистоты цвета; блеклый.
2) перен. Лишенный свежести, яркости, выразительности, ничем не примечательный, неинтересный, заурядный.
синонимы:
см. неясный, темныйпримеры:
灯影照梦寐
и лампы тусклый свет мне сны и грёзы освещает...
月微
тусклый лунный свет
隐日
тусклый солнечный свет, пасмурный день
不起亮光的漆
тусклый лак
暗淡的油灯
тусклый фонарь
整个寺庙暗幽幽的,像个黑窑洞
Весь храм совсем тусклый, как пещера
无心打捞上来的褪色酒盏,暗淡的外观呢喃着海波之底的往日。
Выцветший винный кубок, непроизвольно вынесенный на берег морскими волнами. Его тусклый цвет рассказывает историю о столетиях, проведённых на морском дне.
在夜间会隐隐散发辉光的野花。与其他食材一同烹饪能提升鲜味。
Дикая трава, испускающая тусклый свет в ночи. Используется в качестве приправы к блюдам.
沉船散发蓝色幽光之处,所藏秘密永无人知晓。
Там, где тусклый синий свет падает на развалины кораблей, лежат позабытые секреты.
金融区德尔塔的摩天大楼。办公室的窗户渗出微弱的金色光芒。
Небоскребы Дельты, финансового района. Из офисных окон сочится тусклый золотой свет.
窗帘后透出一丝微弱的光,揭露出后面的一个门道,上面挂着笼子形状的多面体。多面体是用鱼头和小动物骨头做成的,看起来很像一个小型坟场…
Пробивающийся из-за занавесок тусклый луч света выхватывает дверной проем в противоположной стене. Он увешан многогранниками в виде клеток. Все они сделаны из рыбьих голов и крошечных звериных костей; тут целое мини-кладбище...
你做过很多次。直到微弱的光芒开始渗透进到你的头巾之下。粗糙的大尾绵羊皮。每分每秒,越变越多。是时候再次面对它了——面对这个世界。重新再来……
Ты делаешь это много раз. Пока тусклый свет не начинает проникать под накидку, которой ты укрылся. Грубый каракуль. С каждой секундой света становится больше. Пора открывать глаза и вновь взглянуть в лицо миру.
房间里的灯嘶嘶的一声打开了,昏暗的橙光照亮了周围。
Раздается шипение, и в помещении загорается свет — оранжевый, тусклый, рассеянный.
窗外的灯光很微弱,不过看起来他就是。他那肮脏又乱蓬蓬的胡子带着一种熟悉的姜黄色调。就连胸口的毛发都是紫铜色的。
Свет из окна тусклый, но похоже, что это так. У буйной немытой копны волос знакомый тебе рыжий оттенок. Даже волосы на груди отливают медью.
因为在北方万物都是灰蒙蒙的,单调又沉闷…而陶森特恰好相反!在这儿,环顾四周,你会看到青绿的草丘、深蓝的湖水和鲜红的葡萄酒!这就难怪我们会这么爱用染剂了。
Пейзаж северных земель тусклый и безрадостный... Но в Туссенте все иначе! Оглянитесь! Вас окружают плодородные зеленые холмы, глубокие синие озера и реки вина, алого, как кровь! Мы обожаем яркие краски.
这张卷轴发出暗淡的微光,并且如羽毛一般轻巧,让人感觉很容易弄丢或弄坏,就好像写它的人故意想要它被弄丢一样。
Этот легкий, словно перышко, пергамент, испускает тусклый свет и так и норовит где-нибудь затеряться - словно этого и хотел его автор.
这只眼睛暗淡无光,它要么是死了,要么就是在消沉。
Этот глаз совсем тусклый и не мигает. Это признак глубокой депрессии. Ну или смерти.
假如不是那么黯淡,它可以成为一颗惊艳的宝石。
Будь он не такой тусклый, был бы замечательный самоцвет.
这会儿基本没多少用。我在等配给,但是没关系。睡眠再次向我袭来。再见了。
Вряд ли оно теперь годится. У меня рацион... впрочем, неважно. Тусклый сон, накати на меня снова. Прощайте.
它努力地扑闪着细长的翅膀,但是徒劳无功。你看到它的瘦小虚弱的身躯发出了一点微光。
Он пытается похлопать ослабевшими крыльями, но ничего не выходит. Вам удается увидеть его хилое тельце – изнутри пробивается тусклый свет, словно от угасающих углей костра...
这只眼睛暗淡无光,它要么已死,要么极其忧郁。
Глаз совсем тусклый и не мигает. Это признак глубокой депрессии. Ну или смерти.
大型真菌充斥的昏暗的潮湿世界,生活着奇怪精巧的生命体。
Тусклый, влажный мир гигантских грибов и странных, хрупких форм жизни.
морфология:
ту́склый (прл ед муж им)
ту́склого (прл ед муж род)
ту́склому (прл ед муж дат)
ту́склого (прл ед муж вин одуш)
ту́склый (прл ед муж вин неод)
ту́склым (прл ед муж тв)
ту́склом (прл ед муж пр)
ту́склая (прл ед жен им)
ту́склой (прл ед жен род)
ту́склой (прл ед жен дат)
ту́склую (прл ед жен вин)
ту́склою (прл ед жен тв)
ту́склой (прл ед жен тв)
ту́склой (прл ед жен пр)
ту́склое (прл ед ср им)
ту́склого (прл ед ср род)
ту́склому (прл ед ср дат)
ту́склое (прл ед ср вин)
ту́склым (прл ед ср тв)
ту́склом (прл ед ср пр)
ту́склые (прл мн им)
ту́склых (прл мн род)
ту́склым (прл мн дат)
ту́склые (прл мн вин неод)
ту́склых (прл мн вин одуш)
ту́склыми (прл мн тв)
ту́склых (прл мн пр)
ту́скл (прл крат ед муж)
тусклá (прл крат ед жен)
ту́скло (прл крат ед ср)
ту́склы́ (прл крат мн)
тускле́е (прл сравн)
тускле́й (прл сравн)
потускле́е (прл сравн)
потускле́й (прл сравн)
тускле́йший (прл прев ед муж им)
тускле́йшего (прл прев ед муж род)
тускле́йшему (прл прев ед муж дат)
тускле́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
тускле́йший (прл прев ед муж вин неод)
тускле́йшим (прл прев ед муж тв)
тускле́йшем (прл прев ед муж пр)
тускле́йшая (прл прев ед жен им)
тускле́йшей (прл прев ед жен род)
тускле́йшей (прл прев ед жен дат)
тускле́йшую (прл прев ед жен вин)
тускле́йшею (прл прев ед жен тв)
тускле́йшей (прл прев ед жен тв)
тускле́йшей (прл прев ед жен пр)
тускле́йшее (прл прев ед ср им)
тускле́йшего (прл прев ед ср род)
тускле́йшему (прл прев ед ср дат)
тускле́йшее (прл прев ед ср вин)
тускле́йшим (прл прев ед ср тв)
тускле́йшем (прл прев ед ср пр)
тускле́йшие (прл прев мн им)
тускле́йших (прл прев мн род)
тускле́йшим (прл прев мн дат)
тускле́йшие (прл прев мн вин неод)
тускле́йших (прл прев мн вин одуш)
тускле́йшими (прл прев мн тв)
тускле́йших (прл прев мн пр)