тыква
南瓜 nánguā
南瓜
(阴)
1. <植>南瓜
обыкновенная тыква 南瓜
(2). бутылочная(或 посудная) тыква 葫芦
2. 南瓜(指果实)
南瓜, (阴)
1. <植>南瓜
обыкновенная тыква 南瓜
(2). бутылочная(或 посудная) тыква 葫芦
2. 南瓜(指果实)
[青年]
1. [罪犯]<谑>头, 脑袋
Уйди, пока по тыкве не получил. 走开, 不然我打你的头!
Бросьте тыквы на подушки. 睡觉去吧!
2. <谑>莫斯科奥林匹克运动中心的大楼
3. <讽或藐>涉世不深的少女
1. 〈植〉番瓜, 饭瓜, 南瓜; 南瓜属
обыкновенная тыква 西葫芦
крупноплодная тыква 笋瓜
мускатная тыква 南瓜
бутылочная тыква 或 (5). посудная тыква 葫芦
2. 番
1. [植]南瓜
обыкновенная тыкаться 南瓜
бутылочная (或 посудная) тыкаться 葫芦
2. 南瓜(指果实)
①(Cucurbita L.) 南瓜属(葫芦科) ; ②南瓜
-ы[阴] <转, 口语>头, 脑袋, 脑袋瓜儿
-ы[阴] <转, 口语>头, 脑袋瓜儿
[植]饭瓜, 番瓜, 南瓜属
南瓜, 西葫芦
в русских словах:
тыквенный
〔形〕 ⑴тыква 的形容词. ⑵(用作名)тыквенные, -ых〈复〉〈植〉葫芦科.
плеть
плеть тыквы - 瓜蔓
жарить
жарить семечки тыквы - 炒瓜子
в китайских словах:
也哉
吾岂匏瓜也哉?! 焉能系而不食? О! разве я ― горькая тыква?! могу ли я быть подвязанным и несъеденным?
夜开花
бот. бутылочная тыква обыкновенная (лат. Lagenaria vulgaris)
匏
1) тыква-горлянка
匏有苦叶 у тыквы есть горькие листья
2) бот. бутылочная тыква обыкновенная (Lagenaria vulgaris Ser.)
3)* кит. муз. звучание тыквы-горлянки (о шэне 笙, корпус которого изготовлялся из тыквы-горлянки)
蟹肉品瓜
крабовое мясо и белая тыква
面瓜
1) диал. тыква
中流失舟,一壶千金
когда посреди реки останешься без лодки, и тыква-горлянка покажется на вес золота; обр. даже маленькие и незначительные вещи порой оказываются на вес золота
火腿酿冬瓜
тушеная белая тыква, фаршированная ветчиной
甘瓠
бутылочная (посудная) тыква, тыква-горлянка
苦瓜
бот. момордика харанция, момордика харантская, китайская горькая тыква (лат. Momordica charantia L.)
壶
2) * тыква
壶卢
бутылочная тыква, тыква-горлянка
金瓜
2) золотая тыква (uмператорская регалия)
3) тыква
4) чай "пресованная тыква" (эта форма была создана для знаменитого «Чая для подношений Императору» 贡茶. Чай этой прессовки большого размера называются «чай в форме человеческой головы» 人头茶)
玉瓜
яшмовая тыква (а) сорт тыквы, пров. Цзянси; б) даос. миф. чудесная тыква в горах Куньлунь)
坚瓠
бесполостная тыква-горлянка (обр. о никчемной вещи)
寒瓜
2) восковая тыква, беникаса щетинистая (лат. Benincusa hispida Cogn.)
苦瓠
1) горькая тыква
生瓜
2) сырая тыква, неприготовленная тыква
苦匏
горькая тыква-горлянка
夜香冬瓜盅
приготовленная на пару белая тыква, фаршированная цветками телозмы сердцевидной
白瓜
1) бенинкаса щетинистая, восковая тыква (лат. Benincasa hispida)
红烧冬瓜
тушеная тыква в коричневом соусе
番南瓜
бот. тыква большая (Cucurbita maxima Duch.)
酸冬瓜
обжаренная в рисовом уксусе тыква
油葫卢
тыква-горлянка для масла
一箪一瓢
одна коробка (для риса) и одна тыква (для воды; обр. а знач.: скромный ученый, ведущий спартанский образ жизни)
华
瓜华 тыква (плод)
北瓜
2) бот. тыква кинтога (Cucurbita pepo L. var. kintoga Makino)
削瓜
очищенная тыква, цвета очищенной тыквы (обр. об очень бледном лице)
匏系
висящая тыква-горлянка [не используемая в пищу] (обр. о никчемном, ни на что не годном человеке)
浮
2) * тыква
百人抗浮 сотня человек несет одну тыкву (обр. о нерациональном)
玄酒瓠脯
вода и сушеная тыква (обр. в знач.: неинтересный, бледный, простой)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Овощное растение семейства тыквенных, имеющее стелющийся стебель и крупные плоды круглой или овальной формы.
2) Плод такого растения.
примеры:
瓜华
тыква ([i]плод[/i])
花儿落了, 结个大瓜
[где] цветы опали,— [там] зреет большая тыква
一个瓜分半
целая тыква разделена пополам
地里长着瓜
на участке растёт (разводится) тыква
肥瓠
мясистая тыква
吾岂匏瓜也哉?! 焉能系而不食?
О! разве я ― горькая тыква?! могу ли я быть подвязанным и несъеденным?
非不呺然大也,吾为其无用而掊之
это была большая пустая (тыква), она была бесполезна, поэтому я разбил её
基改南瓜
генно-модифицированная тыква
村子中央放置着一盏巨大的南瓜灯。它闪烁着诡异的光芒,透露出难以捉摸的诡异气息。
Посреди деревни лежит большая тыква. Вырезанные в корке глаза горят мрачной злобой.
许多悲伤蜡烛装饰着这座南瓜祭坛,摇曳的火光似乎是在窃笑与嘲讽着你……
Это святилище тыквы озаряет множество мрачных свечей, и тыква насмешливо ухмыляется...
这可不是普通的南瓜,朋友。看,只要你把它们种下,它们就会一直等待亡灵走过来,然后,轰隆!遍地都是僵尸的碎片啦。动手吧!
Это не просто тыква, <дружок/подружка>. Смотри, ты кладешь ее на землю, подходит зомби и... БУМ! От зомби остается мокрое место. Давай попробуем!
只要一点点独创性,一个简单的南瓜就能变成黑暗女王的使者。这个南瓜,掺上了我最新的配方,将成为一个优秀的解决方案。
Немного смекалки, и простая тыква превратится в шпиона Темной Госпожи. С помощью моей последней формулы эта тыква станет лакомым блюдом.
我女儿潘妮很喜欢南瓜饼,但是上个季度的霜冻使得艾尔文森林的南瓜产量锐减。听说暴风城北边有一片新的南瓜田,也许那里还有成熟的南瓜。去帮我采集一些成熟的南瓜,我来把它们做成美味佳肴。
Моя дочь Пэнни обожает тыквенные оладьи, однако тыква у нас тут в Элвиннском лесу в этом году не уродилась – заморозки... Зато я слыхал о тыквенной грядке к северу от Штормграда, где тыква, должно быть, как раз поспела. Пойди и раздобудь несколько спелых тыкв, а там поглядим, что у нас получится.
自制南瓜头盔效果还挺不错,意不意外?直到破碎前,南瓜头盔都能替野蛮人承受伤害。
Кто бы мог подумать, что тыквы прекрасно подходят для изготовления доспехов? Тыквенные шлемы немного увеличивают здоровье варваров... пока тыква цела.
我有些葫芦要出售。
У меня есть тыква-горлянка на продажу.
我有葫芦要出售。
У меня есть тыква-горлянка на продажу.
南瓜灯精英牛头人酋长
Е.Тыква.С.
你疯了吗?答案是“南瓜”。
Ты в своем уме? Ответ - "тыква".
什么?不!答案很明显是“南瓜”。
Что? Нет! Ответ же "тыква", это очевидно.
在自然环境下长成的一颗丰满的大南瓜。
Роскошная тыква в естественной среде обитания.
没错!“南瓜”很符合答案。
Точно! "Тыква" идеально подходит.
一颗长在地里的硕大南瓜。
Роскошная тыква в естественной среде обитания.
我们种的其中一颗葫芦颜色完全不同,真是怪了。
Одна наша тыква совсем другого цвета. Так странно.
我有些成熟的变种果跟薯茄,可能还有一两个葫芦。
У нас есть спелые мутафрукты и тошка. Может, даже тыква найдется.
морфология:
ты́ква (сущ неод ед жен им)
ты́квы (сущ неод ед жен род)
ты́кве (сущ неод ед жен дат)
ты́кву (сущ неод ед жен вин)
ты́квой (сущ неод ед жен тв)
ты́квою (сущ неод ед жен тв)
ты́кве (сущ неод ед жен пр)
ты́квы (сущ неод мн им)
ты́кв (сущ неод мн род)
ты́квам (сущ неод мн дат)
ты́квы (сущ неод мн вин)
ты́квами (сущ неод мн тв)
ты́квах (сущ неод мн пр)