тюкать
несов. разг.
(ударять) 打 dǎ; (рубить) 砍 kǎn, 剁 duò
【俗】打字
-аю, -аешь[未] тюкнуть, -ну, -нешь[完一次] (кого-что 或无补语)<俗>敲, 打; 砍, 剁
-аю, -аешь(未)тюкнуть, -ну, -нешь(完一次)(кого-что 或无补语)<俗>敲, 打; 砍, 剁.
(кого-что 或无补语)吹; 剁; 切
(кого-что 或无补语)吹; 剁; 切
, -аю, -аешь[未](коо-что 或无补语)〈口语〉
1. 砍, 剁, 切
тюкать топором 用斧子剁
топором 用斧子剁
(1). = тукать‖
. 完, 一次
тюкнуть, -ну, -нешь; -нутыйтюкать, -аю, -аешь[
(3). 未]〈俗〉发出“咳、咦、嗬”声(见тю) тюкать [
-аю, -аешь[未] тюкнуть, -ну, -нешь[完一次] (кого-что 或无补语)<俗>敲, 打; 砍, 剁
-аю, -аешь(未)тюкнуть, -ну, -нешь(完一次)(кого-что 或无补语)<俗>敲, 打; 砍, 剁.
(кого-что 或无补语)吹; 剁; 切
(кого-что 或无补语)吹; 剁; 切
в русских словах:
тюкнуть
〔完一次〕见 тюкать.
в китайских словах:
帝皮和杜皮
Тюка и Тяпа
阿灭
Тюкан
打包运货人的包裹
Пакование тюка
挑战卡牌:帝皮
Карточка вызова: Тюка
帝皮
Тюка
成捆货物
груз в тюках
秋卡赫塔河
река Тюкахта
一批包装货
партия в тюках
包捆计件货舱容
грузовместимость для штучных грузов в тюках
成包货物
груз в тюках
толкование:
несов. неперех. разг.1) Ударять, стучать чем-л.
2) Производить стук, ударяясь обо что-л.