удается
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
в русских словах:
удаваться
не всегда удается купить нужную книгу - 不是每次都能买到需要的书
в китайских словах:
干啥啥行
что бы ни делал, все удается; универсальный работник; на все руки мастер
缘悭一面
не удается встретиться
屡禁不止
продолжается, несмотря на неоднократные запреты; никакими мерами не удается остановить (прекратить); продолжается несмотря ни на что
道理
他有什么道理写得那么好? как ему удается писать так красиво?
克
靡不有初, 鲜克有终 нет никого, кто не имел бы начала (рождения), но только немногим удается дожить до [естественного] конца
得
1) мочь; иметь право (разрешение); разрешается, позволяется; удается (модальный глагол, выражает объективную возможность совершения действия; в живой речи обычно употребляется только в запретительных предложениях; в вэньяне ― без ограничений, часто с последующим 而)
畅
言不畅志则无以相接 когда слова не раскрывают мысли, то их не удается и сочетать
驯
饥得饱而驯 когда голодному удается наесться досыта, он становится покладистее
则
寡人愿事君朝夕不倦, 则国家多难 (nàn), 是以不获! я хотел бы служить государю неустанно с утра до вечера, ― да вот в государстве моем много трудностей (бедствий), ― почему мне это и не удается!
福至心灵
когда приходит счастье, ум оживляется; удачи оживляют ум; когда везет, тогда все удается
吉人天相
хорошему человеку небо помогает, хорошему человеку все удается
岂得
как удается...?; как получить возможность...? (риторич. вопрос)
扯
扯不上水来 никак не [удается] поднять (накачать) воду
左右逢源
везде (и слева и справа) находить источники; обр. всюду иметь успех, все ладится, все удается, все идет как нельзя лучше
примеры:
如果您对什么感到不中意
если все же с чем-то не удается ужиться
他一切都很顺利, 你就忌妒
ему все удается, а тебе завидно
我在沼泽地中钓到过各种各样的鱼,不过有件事却始终让我耿耿于怀。你看,我连电鳗和泥鳞狂鱼都钓上来过,但是上次我在沼光湖的小岛上钓鱼时,眼看一个巨型泥沼龙虾人上了钩,却被它咬断鱼线逃走了。
Мне случалось ловить всякую рыбу, какая водится в озерах, но есть одна, которую мне поймать никак не удается. Конечно, я ловила и угрей, и илистых бешенок. Но в последний раз, как я удила на одном из островов на озере Болотных Огоньков, у меня клюнул огромный крабстер. Эта тварь перекусила мне леску и уплыла прочь.
好吧,这些角似乎不太有用。不过没关系——万事开头难嘛!我想我已经找到另一种原料,可以让我制造出更好的智慧饮料!
Ладно, рога ящеров не сработали. Ничего страшного, с первого раза никому не удается разбогатеть. Кроме того, мне удалось придумать кое-что получше!
战歌伐木营地就是我们饱受战乱摧残的大地上的一处锈斑。每次我们暂时成功地阻止了他们,监工古尔萨克就会让他手下的伐木工加倍砍伐我们的树木!
Лесозаготовки Песни Войны – нарыв на теле нашей истерзанной земли. Каждый раз, как нам удается пресечь их работу, надзиратель Гортак приказывает своим лесорубам удвоить усилия!
我是止松酋长,这个部族遗产的继承者。正如您所见,我的卫兵已经给那些想要从止松要塞中攻出来的疯狂枭兽们设了一个通向死亡的圈套。可是我们现在所有人都必须守在这里,没法攻入堡垒里面。如果您能进去并刺杀它们的领袖,或许我们就能有机会展开攻击。
Я – Тихвой Младший, наследник рода. Как видишь, мои защитники выстроили ловушку для буйных диких совухов, нападающих на нас изнутри логова. Пока что нам удается удерживать их, но ни один из воинов не смог проникнуть внутрь. Если ты сумеешь пробраться туда и убить их главаря, у нас появится шанс нанести им решающий удар!
我坚信是迪菲亚兄弟会密谋了这个事件,但我并不清楚具体的过程。使节失踪的消息对外严密封锁,但这件事情迟早要被曝光。
Я подозреваю, что к этому приложило руку Братство Справедливости, но уверенности у меня пока что нет. Пока что нам удается скрывать факт исчезновения дипломата, но так продолжаться не может.
水晶海藻一般生长在海里……不过有时候鱼人会收集它们。去看看水晶湖附近的鱼人身上有没有海藻,水晶湖就在闪金镇的东边。
Эти водоросли растут в океане, и мурлокам иногда удается добыть их. Может, у тех, что живут на берегах Хрустального Озера, найдется нужный компонент.Озеро находится к востоку от Златоземья.
多里安将抓来的始祖幼龙交给我训练和喂养,这让我有了新的想法。嗯,我要拥有自己的宠物!
Дориан отдает мне дракончиков, которых ему удается поймать, чтобы я дрессировал и кормил их; но тут мне как-то вдруг пришло в голову, что я тоже хочу завести домашнего любимца.
很少有苦工能像你这样活了这么久还没死的。而有幸得到晋升,彻底摆脱贱民生活的苦工就更罕见了。
<Редкий батрак/редкая батрачка> протянет так долго, как удалось тебе. И еще реже <простому батраку/простой батрачке> удается возвыситься.
也就是说,我们在这次的行动中遭受了相当严重的损失。而且这几个月里我们一直在拼命战斗,几乎没有合过眼。无论我们承认与否,这些都会对士气造成打击。
Однако мы понесли очень большие потери, и уже много месяцев нашим воинам не удается как следует выспаться. Все это подрывает их боевой дух, хотя вслух об этом не говорится.
尽管我们目前还能应付他们小规模的进犯,但如果对方全力认真进攻这里的话,我们几乎无法对他们造成任何阻碍。
И хотя нам удается не подпускать их слишком близко к выходу, факт остается фактом – будут сильно напирать, нас опрокинут.
这些图案都很粗糙,不过你还是能依稀从里面看出双帆龙,剑龙和翼手龙的形象。这只龙崽画完之后,又向你抬起了头,还露出了牙齿,做了一个咬的动作。
Конечно, рисунки очень грубые, но вам все же удается разобрать очертания деметродонов, стегодонов и терродактилей. Когда ящер заканчивает рисунок, он ощеривает зубы и выразительно щелкает челюстью.
钓鱼又不容易……要是没把纳特·帕格卖我的高级鱼饵用完就好了。那鱼饵效果之好有如魔法一般!算了,不扯了,继续钓鱼……希望一小时之内至少能钓上来一只。
Ах, если бы только у меня осталась эта приманка Ната Пэгла! Вот уж действительно чудесная штука. Теперь же я радуюсь, если удается поймать за час хотя бы одну рыбку.
我们必须找出这些野人所用的武器中的秘密!
Мы должны разобраться, как этим дикарям удается ковать столь острое оружие!
乌达鲁临死前似乎在地板上写下了什么。字迹非常模糊,已经难以辨认了。你费了半天劲,才勉强读出了“阿塔玛”这个词。
Прежде чем умереть, Адало написал на полу возле себя единственное слово, надпись уже почти неразличима, но тебе удается, разобрать слово "Атамал".
你可能在想我是怎么维持这个伪装的。我从间谍女王那里借来了一面魔镜。
Ты, должно быть, удивляешься, как мне удается поддерживать эту личину? Я пользуюсь волшебным зеркальцем, которое мне одолжила госпожа шпионов.
<你想了很久才明白这只鱼人的意思。他是要你前往切米尔海岸夺回一柄三叉戟,可太阳是什么意思呢?啊,指的是他的儿子吧。>
<Вам не сразу удается понять, что хочет от вас старый мурлок. Очевидно, он просит принести ему трезубец с Берега Стылой Межи, но последнее изображение вас озадачивает. Наконец, вы понимаете, что мурлок имел в виду не кусок сыра, а своего сына.>
有一位老巫女塔贝萨居住在沼泽的深处。我们对她的了解也不多,只是她会偶尔出现在这里,然后留下很长一串货物订单而已。她还经常帮助我们,并且在我们的军队与部落剑拔弩张时,她数次平息了可能发生的战事。
Среди болот живет старая женщина по имени Табета. Мы немного знаем о ней – пожалуй, только то, что она куда старше, чем кажется. Она время от времени помогает нам, пока что ей удается поддерживать здесь мир между нашими силами и Ордой.
这些碎片组合在一起,拼成了一把华丽的战锤。从构造上来看,它至少有一部分是由泰坦制造的。
Из кусочков вам удается сложить прекрасный боевой молот. Сразу заметно, что к созданию молота приложили руку титаны.
不行啊。<小伙子/姑娘>,看来炉子的温度不够啊……这些材料无法被加热到合适的程度。
Ничего не выходит, <приятель/подруга>, мне недостает жара... не удается добиться нужной температуры.
你可以破译一星半点的文字,但要想理解弗瑞恩的著作,就需要做大量的研究了。
Вам удается прочесть отдельные фрагменты текста, но для того чтобы расшифровать записи в журнале, этого явно недостаточно.
猛犸人各部族之间很少会放弃争斗,联合行动。我认为他们很可能在策划洗劫某个大型定居点。
Магнатаврам редко удается забыть о своей агрессивной натуре настолько, чтобы начать взаимодействовать друг с другом. Я подозреваю, что они задумали ограбить крупное поселение.
<class>,相信你已经知道,这里的战斗相当艰苦。我们还能守住战线,但我们的战士已死伤惨重。
Думаю, ты знаешь, какие жаркие бои ведутся в этих краях, <класс>. Нам пока удается удержать позиции, но не всегда удается избежать потерь.
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根,对我们来说都是一场胜利。诺莫瑞根的未来的希望就寄托在像你这样的<class>身上。因此,我们的领袖大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的技能。
Мы считаем победой каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. Такие |3-7(<класс>), как ты, играют важную роль в будущем Гномрегана. В связи с этим главный механик Меггакрут собрал команду наставников, чтобы ты <мог/могла> обучаться своему искусству.
有些人保持了自由的意志,却陷入了无休止的恐惧和疑惑之中。他们通常会逃进森林里,凝视着自己的倒影瑟瑟发抖。
Некоторым удается сохранить свободу воли, но они живут в постоянном страхе и смятении. Обычно они убегают в леса, боясь даже собственной тени.
龙喉兽人的部队中有一个叫做“纳克拉尔:驯龙者”的。我不知道他是怎么有能力控制这些畜生的,但他胯下的黑色恐怖生物是高地的天空中最残忍恶毒的。
Среди всех орков из клана Драконьей Пасти особенно выделяется один – тот, которого все зовут "Наркралл Укротитель Драконов". Я не знаю, как ему удается укрощать драконов, но он действительно летает верхом на ужасной черной твари.
因此我也就无法接近他,更无法把东西抢过来。你能不能去试试?
Нам никак не удается до него добраться и отнять артефакт. Может, ты попробуешь?
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根,对我们来说都是一场胜利。我们需要足够多的人手,才能夺回家园,解决掉那些穴居人和受到辐射的侏儒。因此,我们的领袖,大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的……呃,“技能”。
Мы считаем победой каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. Чтобы вернуть свой дом и избавиться от троггов и облученных гномов, нам пригодится любая помощь. В связи с этим главный механик Меггакрут собрал команду наставников, чтобы помочь тебе обучаться своим, гм, "искусствам".
我听过一个说法,吃什么补什么。我不知道这个说法可不可信,但是如果是真的……我就该吃掉最强壮的动物。
Говорят, ты – это то, что ты ешь. Я в этом не уверен, но если это правда... Лично я предпочитаю мясо самого сильного зверя, которого мне удается найти.
我们这儿的某些弟子食量过人。有时候我们无法为他们提供足够的食物。碰到这种情况时,我们就不得不寻求帮助。
У некоторых наших учеников аппетит... выше среднего, и поэтому нам не всегда удается запасти на всех достаточно пропитания. В таком случае мы просим помочь нам.
这几天我好不容易有空离开灼热峡谷。过去几个月我一直打算去拜访一位住在燃烧平原的朋友,但总是没有机会。
Я наслаждаюсь редкими моментами, когда удается вырваться из Тлеющего ущелья. Я собирался навестить своего друга в Пылающих степях, но у меня так и не получилось это сделать.
但其中有一样神器很特别,那是一件名叫风暴项圈的护符,能帮我们弄清驾驭闪电的奥秘。
В частности, меня интересует один артефакт – амулет под названием "Колье Грома". Раздобыв этот артефакт, мы сможем понять, каким образом ему удается контролировать силу молний.
你在他的尸体上找到了一份报告,翻看报告,你拼凑出了一些基本情报。阿祖卡背叛了食人魔,她除掉了乌布莱特,并将他的力量占为己有。
Прочитав найденный рядом отчет агента, вам удается воссоздать целостную картину событий. Азука предала огров. Она убила Яркуга и забрала его силу.
他们对奥术和暗影的控制力十分惊人。我很想知道他们是怎么做到这一点的,这可是众多施法者梦寐以求的境界。
Их умение управлять тайной магией и темными силами поистине впечатляет. Мне было бы интересно узнать, как им удалось достичь того, что не удается многим другим.
你不明白。但凡没被这些植物怪感染的东西,都会被它们催胖,然后变成肥料。
Ты не понимаешь. Все, что этим ходячим растениям не удается заразить, они откармливают и превращают в удобрения.
我们能够坚守这么久,已经非常幸运了,但我们无法抵挡这种规模的攻击。
Пока что нам удается продержаться, но такую осаду мы не выдержим.
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根大厅,对我们来说都是一场胜利。诺莫瑞根未来的希望就寄托在像你这样的<class>身上。因此,我们的领袖大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的技能。
Мы празднуем победу каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. Такой <класс>, как ты, может сыграть важную роль в будущем Гномрегана. В связи с этим наш предводитель, главный механик Меггакрут, собрал команду наставников, чтобы ты <мог/могла> обучаться своему искусству.
<这张纸条上的字迹已经模糊难辨了,但它似乎是安波里村当地狩猎大赛的一张广告传单。>
<Записку едва удается разобрать, но, похоже, это приглашение на местное состязание охотников неподалеку от деревни Эмбаари.>
我喜欢用松露烘焙……只要我能找到它们。它们只生长在摩天山脊上,而且数量非常稀少。
Я люблю добавлять в блюда трюфели... если, конечно, удается их найти. Они растут только в Небогорье, да и там встречаются весьма редко.
尽管猢狲生来就是炸药破坏力的狂热爱好者,可他们却很少能够学会如何正确地使用炸药,总是在使用过程中把自己炸伤。布姆布姆大师是个例外。
Хозены в большинстве своем любят разрушительную мощь взрывов, но мало кому из них удается научиться обращению с бомбами, не подорвав при этом себя. Мастер Бум-Бум – исключение.
可惜我们没有办法钓它们上来,因为它们有力的下颚会咬断我们的钩子。带上这把鱼叉,看看你能否为我们抓一些铁鳞鲤鱼来。
Увы, поймать их нам не удается – своими мощными челюстями они перекусывают крючки. Возьми эту рыболовную пику и попробуй с ее помощью добыть нам карпов.
他好像在激励苦工干活的问题上遇到了点麻烦。
Похоже, ему никак не удается заставить батраков работать.
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根,对我们来说都是一场胜利。诺莫瑞根未来的希望就寄托在像你这样的<class>身上。因此,我们的领袖大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的技能。
Мы считаем победой каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. <класс>s вроде тебя, несомненно, сыграет важную роль в будущем Гномрегана. В связи с этим главный механик Меггакрут собрал команду наставников, чтобы ты <мог/могла> обучаться своему искусству.
当你触摸这个瓶子时,无数的记忆如潮水般袭来,其中还包括并不属于你的记忆。其中最为清晰的,就是在背后阿达尔光芒的照耀下,你和某人在沙塔斯城交换一个类似的瓶子的记忆。尽管你努力回想,但你无法确定那究竟发生在什么时候—也许那根本就没发生过,而是即将发生的事情?
Вы прикасаетесь к фиалу и вас сразу же переполняют воспоминания, причем не все из них ваши. Самое яркое из них о том, как вы обменивали подобный фиал у торговца в Шаттрате, а за вами сиял свет Адала. Но как вы ни пытаетесь, вам не удается вспомнить, когда же это было.
军团正企图驾驭艾泽拉斯的元素之力。而且,他们就快成功了。
Легион пытается овладеть силой стихий Азерота. Более того, им это удается.
那些怪兽快让我们撑不住了。如果不是棘语者出手,我们早就死了。我还在担心瑞贝卡没能成功呢!
Нам едва удается сдерживать этих монстров. Без терномантов мы бы, несомненно, уже были мертвы. Я боялась, что Ребекка погибла!
这里的艾瑞达正在滥用艾泽拉斯所有元素的力量,使用邪能魔法强迫元素屈从于他们的意志。他们之所以能够成功,是因为军团开发出了对应各种元素的奇怪能量核心。
Здесь эредары извращают мощь всех стихий Азерота, подчиняя их своей воле при помощи магии Скверны. Это удается им благодаря силовым ядрам, которые Легион создал для каждой стихии.
<毛皮的数量充裕多了,但你只来得及收集到少数未被污染的牙齿和爪子。>
<Шкур у вас уже накопилось предостаточно, а вот с зубами и когтями все не так гладко – их быстро поражает порча, и за раз вам удается извлечь лишь пару-тройку годных для работы.>
我们收到了卡德加的消息,他与派出去调查军团营地的法师失去了联系。他需要我们帮忙找到那些法师。
Мы получили весть от Кадгара. Он сообщает, что ему не удается связаться с магами, которых он отправил на разведку в лагеря Легиона, и просит нас помочь отыскать этих магов.
真是幸运,你成功挖到了一块超大的白金,而不是几块小的。
Исключительно по воле случая вам удается добыть необычайно крупный осколок платиновой руды вместо нескольких маленьких.
你想跟这些黄蜂学习如何高效地采集花粉,但任何进入它们领地的东西都会引发它们的疯狂袭击。这是个挺麻烦的情况,但我有办法。
Ты хочешь узнать, как осам удается так хорошо собирать пыльцу, но стоит тебе ступить на их территорию, и они бросятся на ее защиту. Думаю, я знаю, как разрешить это затруднение.
玛卓克萨斯的生活就是无止境的战斗,这些伟大的密院彼此之间处于永恒的竞争之中。每隔一阵子,就会有一位院主获得一件稀有物品或一项稀有知识,使得胜利的天平向其倾斜。
Жизнь в Малдраксусе проходит в вечной войне. Дома вечно конкурируют друг с другом. Порой случается, хотя и редко, что одному из лордов удается добыть такой редкий предмет или информацию, что чаша весов склоняется на его сторону.
为了应付所有的密院,我们的兵力捉襟见肘,很难守住战线。
Все остальные дома ополчились на нас, и нашим войскам едва удается держать оборону.
黑角的神智遭到了侵袭。他自己根本无法摆脱!
В разум Смоляного Рога пытается проникнуть какая-то гадость! Ему не удается от нее избавиться!
我们一直尝试联系阿里克,但都失败了。
Пока что нам не удается связаться с Ариком.
想想你能提供什么帮助,噬渊行者。我们的未来命悬于此。
Заручись поддержкой союзников и сделай то, что не удается нам, пилигрим Утробы. Это может решить нашу судьбу.
那些尚能辨认的词条似乎是马里莱斯在神志清醒时写的,应该是在他的密院失陷之前。
Вам удается разобрать некоторые записи: они явно были сделаны Марилетом еще в здравом уме, до падения его дома.
去跟扎伊哈德谈一谈。她闲了好一段时间,也许现在终于可以开始忙起来了。我好兴奋啊!
Поговори с Зайхед. Ей уже давно не удается ухаживать за лесом, но, думаю, сейчас это изменится. Все это так волнующе!
我明白德拉卡为什么派你来代替她了——你能完成她所不能的任务。
Я понимаю, почему Дрека не пришла сама, а послала тебя... тебе удается то, что ей не под силу.
<林达斯偷偷看了一下你强大的武器,脸上浮现出渴望的表情。他很快收起情绪继续说话。>
<Линдрас бросает жадный взгляд на ваше могучее оружие. Наконец ему удается побороть в себе алчность, и он продолжает.>
无法复制当前的军队配置
Не удается скопировать текущую армию.
该玩家的收件箱已满,无法邀请!
Не удается пригласить: почта игрока заполнена!
要说怎么卖的了这么多,还是得提起我这古华派的刀法…去鳞开膛,手起刀落,分分钟的事。
Как мне удается продавать так много? Я освоил искусство владения ножом в школе Гу Хуа. Чищу и потрошу рыбу за минуту.
如果你无法击败某个首领,请尝试修改你的套牌。
Если вам не удается победить босса, возможно, стоит заменить некоторые карты в колоде.
我永远是第一名!
Мне все удается!
描述他的文字均失效。 提及他的书页都皱缩。 讲述他的故事全终结。
Облечь это в слова не удается. Хранящие легенду страницы съеживаются. Повествующие рассказы заканчиваются.
虽然她确实令人畏惧,但其战斗事迹却鲜有流传,因为没人能活过她的突袭。
Ее имя вызывает заслуженный страх, но о ее деяниях в бою известно достаточно мало, потому что немногим удается пережить ее налет.
虽然凡翠丝堡的大门从不上锁,但鲜有擅入者见过门厅之外的模样。
В замке Вантресс нет замков на дверях, но незваным гостям редко удается пройти дальше вестибюля.
「没能逃出马拉奇的人最终都为城防部队中的一员。」 ~探险队向导多罗斯
«Те, кому не удается сбежать из Малакира, пополняют ряды защитников города». — Дорос, проводник экспедиции
执政院鲜能在日出前破解晚市地点的加密告示,而靠得太近的执法者又会被尽数解决。
Консульству редко удается до рассвета разгадать зашифрованное сообщение о том, где проходит ночной рынок. А если поблизости от него оказываются блюстители, то о них позаботятся.
海盗船长通常都没法安享退休时光。
Пиратским капитанам редко удается тихо и мирно удалиться на заслуженный отдых.
大多数鬼怪都轮得到发射的机会,但只有少数能拥有人人渴望的弹药库称号。
Большинство гоблинов по очереди стреляют из катапульты, и лишь немногим удается получить столь желанное звание Держателя Снарядов.
无法加入好友的比赛,好友的比赛人数已满。
Не удается присоединиться к матчу друга. Нет свободных мест.
无法加入好友的比赛,好友正在匹配队列而不在比赛中。
Не удается присоединиться к матчу друга. Друг находится в очереди.
无法邀请玩家加入自定游戏。该玩家可能禁用了邀请或已经在竞技比赛中。
Не удается пригласить игрока в «Свою игру». Возможно, он отключил приглашения или находится в соревновательном матче.
无法离开自定比赛。
Не удается покинуть матч.
无法创建自定比赛。
Не удается создать матч в режиме «Своя игра».
无法移除小队成员。
Не удается исключить игрока из вашей группы.
无法将小队成员晋升为队长。
Не удается повысить участника группы до лидера.
无法加入该玩家的游戏。正在尝试其他玩家。
Не удается присоединиться к игроку. Идет поиск другого игрока.
морфология:
удавáться (гл несов непер воз инф)
удавáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
удавáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
удавáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
удавáлись (гл несов непер воз прош мн)
удаю́тся (гл несов непер воз наст мн 3-е)
удаю́сь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
удаЁшься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
удаЁтся (гл несов непер воз наст ед 3-е)
удаЁмся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
удаЁтесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
удавáйся (гл несов непер воз пов ед)
удавáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
удавáясь (дееп несов непер воз наст)
удавáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
удавáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
удавáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
удавáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
удавáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
удавáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
удавáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
удавáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
удавáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
удавáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
удавáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
удавáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
удавáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
удавáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
удавáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
удавáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
удавáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
удавáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
удавáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
удавáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
удавáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
удавáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
удавáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
удавáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
удавáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
удавáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
удавáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
удаю́щийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
удаю́щегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
удаю́щемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
удаю́щегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
удаю́щийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
удаю́щимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
удаю́щемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
удаю́щаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
удаю́щейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
удаю́щейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
удаю́щуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
удаю́щеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
удаю́щейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
удаю́щейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
удаю́щееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
удаю́щегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
удаю́щемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
удаю́щееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
удаю́щимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
удаю́щемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
удаю́щиеся (прч несов непер воз наст мн им)
удаю́щихся (прч несов непер воз наст мн род)
удаю́щимся (прч несов непер воз наст мн дат)
удаю́щиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
удаю́щихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
удаю́щимися (прч несов непер воз наст мн тв)
удаю́щихся (прч несов непер воз наст мн пр)