удержаться
см. удерживаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ежусь, -ержишься[完]
1. 站稳, 站住, 保持住平衡不跌倒; 〈口语〉保持原有位置, 待住
насилу удержаться, чтобы не упасть 勉强站住没有摔倒
Несмотря на сильный толчок, он удержался на ногах. 尽管发生了猛烈的冲撞, 他还是站住了。
удержаться за косяк 扶住门框站稳
не удержаться на крутой крыше 在很陡的房盖上站不住
Колечко не удержалось на худеньком мизинце и упало. 戒指在很纤细的小指上戴不住, 掉下来了。
Несмотря на это он удержался на службе. 尽管这样, 他仍然保住了原有的职位。
Я понял, что долго здесь не удержусь. 我明白, 我在这儿是待不长的。
удержаться на старых позициях 守住旧有阵地
2. 保存住
Тепло в землянке неудержиться. 土窑里是保存不住热呼气儿的
удержаться в памяти 保存在记忆中
3. 忍住, 克制住
удержаться от смеха 忍住不笑
Он не удержался и захохотал. 他忍不住哈哈大笑起来。
удержаться от слёз 忍住不哭
Он не удержался, чтобы не вскрикнуть: 《дурак! 》 他忍不住, 喊了一声“笨蛋! ”
4. 坚守住阵地 ‖未
站稳, 保持住, 坚持住, 忍住, -ержусь, -ержишься(完)
удерживаться, -аюсь, -аешься(未)
1. 站得住, 站稳, 支持住; 仍然留在(原地)
еле удержаться на ногах 勉强站住(脚)
2. 坚持住, 坚守住
удержаться на позиции 坚守阵地
от чего 忍住, 抑制住
удержаться от смеха 忍住笑
1. 站稳; 站住; 保持住
2. 保存住
3. 忍住; 克制住
4. 坚守住阵地
保持住; 站稳; 站住; 保存住; 克制住; 忍住; 坚守住阵地
坚持住, 保持住
удержаться на ногах 站稳
Влага не удерживается в верхних слоях почвы и быстро испаряется. 土壤表层水分不易保持, 蒸发得很快
Бракеты крепятся к общему кольцу, которое удерживается четырьмя консолями, приваренными к статине. 刷架固定在公用环上, 而后者通过五个焊在机座上的托架加以固定
Эта теория с незначительными изменениями удержалась в науке до последней четверти Ⅹ9 в. 这一学说在科学界一直保持到十九世纪末叶几乎没有多少变化
слова с:
в русских словах:
усидеть
1) (удержаться) 坐得住 zuòdezhù
удержать
тж. удержаться, сов. см.
удерживаться
удержаться
удержаться на ногах - 站得住脚
не удержаться на ногах - 站不住脚
удержаться на старых позициях - 坚守住旧的阵地
удержаться на старой должности - 保持旧的职位
удержаться от слез - 忍住眼泪
смех
не удержаться от смеха - 忍不住笑
в китайских словах:
不禁落泪
не удержаться от слез
哑然失笑
не удержаться от смеха, прыснуть
收住
1) контролировать, сдерживать, удержать, удержаться, остановить, остановиться, обуздать
禁不起
1) не сдержаться, не выдержать, не удержаться от (чего-л.)
忍不住
не [смочь] сдержаться, не стерпеть, не удержаться и (сделать что-то)
保住政权
удержаться у власти
忍住笑
подавить в себе смех; превозмочь смех; подавить смех; сдержать смех; сдерживать смех; удержаться от смеха; прятать улыбку
站不住脚
3) не устоять перед..., не суметь удержаться
自禁
сдерживаться, не давать себе воли, удержаться, выдержать
站脚
站不住脚 не удерживаться на ногах, не суметь удержаться (напр. на месте); оказаться несостоятельным (неустойчивым); не быть самостоятельным
站得住
1) устоять, удержаться [на ногах]
站住
站得住 устоять, удержаться, устойчивый, основательный
立
立不住 не удержаться, не устоять (напр. о торговом предприятии)
捱
捱不住 не удержаться, не стерпеть
忍不住笑
не удержаться от смеха
骑
骑不住 не [мочь] удержаться в седле
撑不下去
не в состоянии выдерживать/удержаться дальше
持
相持不下 не удержаться, не смочь противиться
竭力站稳
стараться удержаться на ногах
等不及
не дожидаться, не в силах ждать, не утерпеть, не удержаться
肚子
每个看到神灯的人都会忍不住在它的肚子上擦三下 каждый, кто видел эту волшебную лампу, не мог удержаться от того, чтобы не потереть ее три раза
隔得住
[суметь] выдержать, [смочь] удержаться, сдержаться
忍俊不禁
не удержаться от смеха; невольно улыбнуться; расхохотаться
隔不住
[никак] не выдержать, не [смочь] удержаться, не сдержаться
禁不住
не стерпеть, не утерпеть, не удержаться, не [быть] в состоянии сдержаться, не выдержать
身不由己
2) потерять контроль над собой, не удержаться, невольно, нечаянно
撑住
2) терпеть, удержаться
跌
跌而不振 споткнуться и не удержаться
不由人
невольно, не удержаться
收
收不住脚 не удержаться, чтобы не пойти
不禁失笑
не удержаться от смеха
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов.см. удерживаться.
примеры:
捱不住
не удержаться, не стерпеть
立不住
не удержаться, не устоять ([c][i]напр.[/c] о торговом предприятии[/i])
站唔住
не устоять, не удержаться
骑不住
не [мочь] удержаться в седле
收不住脚
не удержаться, чтобы не пойти
扎挣不住
не устоять, не суметь удержаться
他所有的活动都是针对不过“病区”线而留在“健康区”可这件事好不容易
Вся его деятельность направлена на то, чтобы не перейти черту, за которой начинается "зона болезни", и удержаться в "зоне здоровья". А это ох как нелегко!
忍不住笑
не удержаться от смеха
坚守住旧的阵地
удержаться на старых позициях
保持旧的职位
удержаться на старой должности
不禁下泪
не удержаться от слез
不禁哑然失笑
не удержаться от смеха; смех разобрал
我情不自禁地笑了起来。
Я не в силах был удержаться и засмеялся.
斜坡太陡, 站不住
откос был слишком крутой, чтобы удержаться на нем
忍不住,总是想笑
не может удержаться от смеха
勉强站住(脚)
еле удержаться на ногах
为了维持生计
удержаться на плаву
去捕杀在溅血谷地北边河流上空飞翔的狮鹫骑士。拿上这个钩子,等他们飞过来的时候丢出去。那劲头会把他们从坐骑上甩下来,掉到你的脚下。把那些落下来的狮鹫骑手给杀掉!
Перебей наездников на грифонах, что кружат над рекой к северу от Кровавого ущелья. Вот, держи крюк. Метай его в наездников, пролетающих мимо. Ускорение не позволит наезднику удержаться на грифоне, и когда он рухнет к твоим ногам, прикончи его!
在沼泽地里立足确实是非常艰难的,但是通过不懈的努力,最后我们终于在这一带守住了几座防守哨塔。
Удержаться на болотах было нелегко. Но все же мы возвели несколько оборонительных сторожевых башен в округе.
联盟已经登陆了。如果我们不能在这里击败他们,那么部落占据这片大陆的希望就破灭了。
Альянс, осуществил высадку на берег. Если мы сейчас потерпим поражение, то Орда не сможет удержаться на этом континенте.
如果我们想让这件骑甲配得上将要穿戴它的那匹马,就得将它升级一下。现在它只能防止你被人从坐骑上踢下来。
Если мы хотим, чтобы этот доспех был достоин скакуна, на которого он будет надет, его нужно доработать. Пока что он разве что поможет тебе удержаться в седле, но не более того.
我会尽可能避开辛焱演出的区域。那般热烈的气氛,即使无意融入,也难免受其影响…我是说,会让人不自在。
Я ни в коем случае не приближусь к выступлению Синь Янь. Эта зажигательная атмосфера... Даже не желая того, сложно удержаться... Короче говоря, не нравится мне всё это.
看看你能否保持优势!
Посмотрим, сможешь ли ты удержаться на вершине!
当个好厨子特别危险!哈,我控制不住我自己!
Тяжко быть талантливым поваром! Невозможно удержаться и не попробовать все!
他的训练中最困难之部分是:学会不要吃这只野猪。
Самое сложное для него удержаться и не полакомиться вепрем.
非瑞克西亚致力于模拟自然生命,但又忍不住要改进其设计。
Фирексия пытается копировать живое, но не может удержаться от усовершенствования прототипов.
我认为它不太可能抗拒得了你的召唤。
Я думаю, что он не сможет удержаться от того, чтобы ответить на твой зов.
我认为它不太可能有办法抗拒你的召唤。
Я думаю, что он не сможет удержаться от того, чтобы ответить на твой зов.
我就知道他忍不住的。
Я знала, что он не сможет удержаться.
我相信港口那些臭虫绝对做得出这种事。为了活下去,他们∗什么∗都愿意做。
Не удивлюсь, если убийцами окажутся эти говнюки из порта. Они готовы ∗на все∗, лишь бы удержаться.
警督看着你——摇摇晃晃地站着。
Лейтенант смотрит, как ты нетвердо пытаешься удержаться на ногах.
抱歉,金。我就是忍不住。
Прости, Ким. Не могу удержаться.
这需要很强大的意志力才能忍住好奇,显然他想知道门背后的东西很久了……
Чтобы удержаться от вопроса, требуется солидное усилие воли. Очевидно, ему хочется знать, что за дверью...
“他的衬衫……不,我不知道他为什么老是不扣扣子。”他紧闭双唇,像是在忍耐着什么。
«Его рубашка... Нет, я не знаю, почему его рубашка все время расстегнута». Губы лейтенанта сжимаются в тонкую линию, как будто он пытается от чего-то удержаться.
他就快撑不住了。他唯一能做的,就是不要放声大笑。
Ему едва-едва удается удержаться от того, чтобы не разразиться хохотом.
我明白。人们总会惧怕他人还没做过的事情,舞蹈会带动着你舞动起来,正如打喷嚏会让你也想打喷嚏,或者打哈欠也会让你……
Понимаю. Люди обычно боятся проявлять инициативу, делать что-то первыми. Танцы заразительны. Это как когда кто-то чихает, и ты не можешь удержаться. Или, когда кто-то зевает, и ты...
警督没有回应——只是看着你摇摇晃晃地站着。
Лейтенант не отвечает — лишь смотрит, как ты пытаешься удержаться на ногах.
抱歉,警探。我没忍住。
Простите, детектив. Не смог удержаться...
……有些人会觉得不得不接过来。是的,我知道。
... некоторые не могут удержаться, чтобы его не взять. Да, я знаю.
当你把某种东西拿的足够久,大家就会被迫接过它。在警督身上试试。
Если долго протягивать кому-то предмет, некоторые не могут удержаться, чтобы его не взять. Проверь на лейтенанте.
高等级的眼明手巧会让你充满杀气——只要你有武器傍身。但只要你手持枪械,眼明手巧就会强迫你射击——就算这不是最理想的解决方式。低等级的眼明手巧会让你的存在沦为一场潜在的灾难。因为当枪声响起——这是在所难免的——你很可能会击中错误的目标。
С высоким уровнем Координации оружие в ваших руках будет смертным приговором. Но как только вы им завладеете, удержаться от выстрела будет непросто. Даже когда это не самое лучшее решение. Однако на низких уровнях вы будете бомбой замедленного действия. Ведь когда начнется стрельба, — а она начнется — вы, скорее всего, попадете не туда.
褐旗营必须获胜。我们遇过比这更糟的状况。褐旗营会没事的。
Бурая должна удержаться. Бурая бывала в говне и похуже. Бурая справится...
别生气,亲爱的。我情不自禁嘛。
Не сердись, но я не смог удержаться.
就是不能把你的手离别人的东西远一点,是吧?你跟我走。
Не можешь удержаться, чтобы не спереть что-нибудь, а? Пошли со мной, камера ждет.
强忍住揍他的冲动并索要你的报酬。
Удержаться от того, чтобы не врезать ему по физиономии, и потребовать свое вознаграждение.
~叹气~我当然欣赏你胳膊的力量,还有那可以稳稳放上高脚杯的眉骨,也不容忽视。
~Вздох~ Я высоко ценю твое боевое мастерство – и надбровные дуги, на которых запросто может удержаться кубок. С этим не шутят.
离开时你忍不住看向他的眼睛,他满眼都是绝望和恳求。他使劲闭上眼睛,转身离开。
Уходя, вы не можете удержаться от того, чтобы посмотреть ему в глаза – отчаянные и умоляющие. Он зажмуривает их и отворачивается.
你跟我走。我想你就是管不住自己的手,不能离别人的东西远一点。
Не можешь удержаться, чтобы не спереть что-нибудь, а? Пошли в камеру.
морфология:
удержáться (гл сов непер воз инф)
удержáлся (гл сов непер воз прош ед муж)
удержáлась (гл сов непер воз прош ед жен)
удержáлось (гл сов непер воз прош ед ср)
удержáлись (гл сов непер воз прош мн)
уде́ржатся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
удержу́сь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
уде́ржишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
уде́ржится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
уде́ржимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
уде́ржитесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
удержи́сь (гл сов непер воз пов ед)
удержи́тесь (гл сов непер воз пов мн)
удержáвшись (дееп сов непер воз прош)
удержáсь (дееп сов непер воз прош)
удержáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
удержáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
удержáвшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
удержáвшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
удержáвшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
удержáвшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
удержáвшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
удержáвшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
удержáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
удержáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
удержáвшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
удержáвшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
удержáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
удержáвшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
удержáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
удержáвшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
удержáвшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
удержáвшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
удержáвшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
удержáвшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
удержáвшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
удержáвшихся (прч сов непер воз прош мн род)
удержáвшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
удержáвшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
удержáвшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
удержáвшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
удержáвшихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
удержаться
1) (не падать, сохранять положение) 站得住 zhàndezhù, 站稳 zhànwěn; 支持住 zhīchízhù
удержаться на ногах - 站得住脚
не удержаться на ногах - 站不住脚
2) (оставаться на месте, не отступать) 保持 bǎochí; 坚持 jiānchí; 坚守 jiānshǒu
удержаться на старых позициях - 坚守住旧的阵地
удержаться на старой должности - 保持旧的职位
3) (от чего-либо) 忍住 rěnzhù, 抑制 yìnzhì
удержаться от слёз - 忍住眼泪