укол
2) (инъекция) 打针 dǎzhēn, 注射 zhùshè
сделать кому-либо укол - 给...打针; 给...注射
3) разг. (место укола) 打针的地方
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
колоть—укалывать1 解的动
укол иголкой 用针扎
2. 〈转〉刺人的话, 伤人的举动
укол самолюбию (或 для самолюбия) 伤自尊心
3. 〈医〉打针, (皮下肌肉或静脉)注射; 〈口语〉打针的地方
укол шприцем 用注射注射
сделать больному укол 给病人打针
Укол болит. 打针的地方痛。
4. [复]〈动〉=
тритон2 解
Укол 乌科尔
注射, 刺破的地方, 打针的部位, 针刺穴位, (阳)
1. 见уколоть
2. 皮下注射, 打针; 扎针
сделать (кому) укол 给... 打针
1. 扎破; 扎伤
2. 刺人的话
3. 皮下注射, 打针; 扎针
1. 见 уколоть
2. 皮下注射, 打针; 扎针
сделать (кому) укол 给... 打针
刺, 突刺, 刺入, 穿刺, 刺伤, 扎破, 打针, 注射, 皮下注射
扎破; 扎伤; 刺人的话; 皮下注射, 打针; 扎针
[阳]注射; 扎破, 扎伤, 刺破, 刺伤; 刺激
刺伤, 扎破; 刺激; 打针, 注射
-а[罪犯]性行为
золотой укол [吸毒]使吸毒者尽情享受的死前最后一次吸毒
刺, 突刺; 刺伤; 打针, 注射
注射, 刺破的地方, 打针的地方
①刺伤 ; ②注射 ; ③穿刺
刺[剑]; 注射
刺伤打针; 注射
слова с:
в русских словах:
шаромыжник
(Извозчик) громко начал говорить, с видимым желанием уколоть меня, о том, что бывают шаромыжники, которые не платят за езду. (Л. Толстой) - 马车夫明显地想刺刺我, 开始大声说道, 有些爱占便宜的家伙, 乘车不给钱.
укалывать
〔未〕见 уколоть.
уколоть
уколоть руку иглой - 用针扎破手
уколоть чье-либо самолюбие - 伤害...的自尊心
булавочный
〔形〕大头针的, 别针的; 饰针的. ~ые уколы 针刺; 〈转〉找小毛病, 吹毛求疵. 〈〉 С булавочную головку 极微小的; 针鼻儿大的.
в китайских словах:
深渊之枪
Укол Бездны
终结钉刺
Последний укол
穿刺爪击
Укол когтем
暗影穿刺
Укол тени
仇恨之击
Укол ненависти
震击之枪
Укол копьем
卫生针
уст. укол (инъекция)
打一个卫生针 сделать укол
有效劈
укол дошел
刺入
вонзать; пронзать, протыкать; укол
打针
сделать укол, сделать инъекцию
刺
用别针刺 уколоть булавкой
2) укол; выпад, прорыв
宁百刺以针, 无一刺以刀 лучше сто уколов иглой, чем один удар ножом
针刺
1) колоть, укалывать; укол
针
4) укол иглой; стежок (также счетное слово)
5) мед. укол, инъекция
打一针 сделать один укол
вм. 针 (колоть; делать укол)
背后袭击
Укол в спину
砭
针砭 делать укол, лечить иглоукалыванием
小小的挖苦
булавочный укол
扎
1) уколоться, получить укол; занозиться, колоть; поражать, ранить (холодным оружием); травмировать
扎了他一尖刀 уколоть его ножом
毒针注射
смертельная инъекция, смертельный укол
扎枪
1) укол копьем
乌苏雷的火钳
Укол Вушулая
扎针
1) делать укол (инъекцию)
扎大烟针 сделать укол опиумом
2) кит. мед. лечить уколами, колоть иглой, введение иглы
变异注射
Мутагенный укол
扎伤
ранить; рана (холодным оружием), укол
浸毒之刺
Ядовитый укол
强心针
мед. укол для поддержания сердечной деятельности
恶毒胆汁
Желчный укол
冲刺
2) прямой укол (копьем, мечом, иглой)
戮魂刺
Укол души
斜刺
укол под углом
粗暴撮合
Укол брутальности
横刺
горизонтальный укол
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: уколоть (1а1).
2) Укус насекомого.
3) Удар колющим оружием.
4) а) Подкожное, внутримышечное или внутривенное впрыскивание; инъекция.
б) разг. Место, в которое произведена инъекция.
5) перен. Замечание, причиняющее обиду, оскорбление.
синонимы:
см. насмешка, неприятность, обидапримеры:
打一针
сделать один укол
打一个卫生针
сделать укол
扎大烟针
сделать укол опиумом
给...打针; 给...注射
сделать кому-либо укол
大夫给她打了一针
врач поставил ей укол
在某人臀部注射一针
сделать кому-либо укол в ягодицу
既然你不想吃药,我就要打针。
Поскольку ты не хочешь принимать лекарство, то мне придётся делать укол.
(хонма в крест) =махом назад из виса подъём переворотом вперёд в упор (в упор углом; в упор руки в стороны) 本间上(成直角支撑; 十字支撑)=悬垂后摆向前翻成支撑(直角支撑, 十字支撑)
хонма в укол
尖刺!
Укол!
痛击突刺
Отравляющий укол, подлый удар
这根针是纯银的。如果银真的是女巫的弱点,那么用它扎一下也许就能破解她们的法术。
Эта игла сделана из чистого серебра. Если ведьмы и впрямь восприимчивы к серебру, то укол этой иглы может развеять их чары.
与她对抗,便将挨其飞蹄。 与她远离,便将受其飞箭。
Только встань на ее пути — и почувствуешь на себе копыта ее скакуна. Не обращай на нее внимания — и получишь жалящий укол ее стрелы.
「你或许会感到轻微的刺痛。」
«Вы можете почувствовать легкий укол».
额外增加一次刺击的使用次数
«Укол» получает дополнительный заряд.
不过感觉∗挺好∗的,不是吗?这种刺痛。
Однако как же ∗хорошо∗, а? Почувствовать этот укол.
该死,你差点就成了。这算什么——良心的谴责吗?
Черт, у тебя почти получилось. Что с тобой? Внезапный укол совести?
你骚的不轻,我给你打个退骚针
Ты горячая до невозможности, я поставлю тебе укол, снижающий сексуальность
你感到一阵难过,告诉他你不想欺骗他。你不是净源导师,而是秘源术士。你从欢乐堡逃了出来。
Вы ощущаете укол совести и говорите, что не желаете ему лгать. Вы не магистр, вы колдун. Вы бежали из форта Радость.
伸手!
Укол!
你只会感到一点点刺痛。
Вы почувствуете лишь небольшой укол.
好啦。如果你真的想确保安全,我再给你一次机会。戴瑟,就是戴瑟蒙娜,她说虽然没必要,但这个东西能够杀死那些小机器人。
Ладно, ладно. Если хочешь быть в безопасности, я сделаю тебе укол. Дез Дездемона говорит, что это необязательно, но укол убьет этих мелких роботов.
морфология:
уко́л (сущ неод ед муж им)
уко́ла (сущ неод ед муж род)
уко́лу (сущ неод ед муж дат)
уко́л (сущ неод ед муж вин)
уко́лом (сущ неод ед муж тв)
уко́ле (сущ неод ед муж пр)
уко́лы (сущ неод мн им)
уко́лов (сущ неод мн род)
уко́лам (сущ неод мн дат)
уко́лы (сущ неод мн вин)
уко́лами (сущ неод мн тв)
уко́лах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
сов.
1) 扎破 zhāpò, 刺破 cìpò, 刺伤 cìshāng
уколоть руку иглой - 用针扎破手
2) перен. (уязвить) 伤害 shānghài; 挖苦 wāku
уколоть чьё-либо самолюбие - 伤害...的自尊心
сов.
扎伤自己 zhāshāng zìjǐ