улыбка
微笑 wēixiào, 笑容 xiàoróng
злобная улыбка - 狞笑
насмешливая улыбка - 讥笑; 冷笑
широкая улыбка - 满面笑容
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
微笑, 笑容
блаженная улыбка 怡然自得的微笑 весёлая улыбка 快活的微笑
радостная улыбка 愉快的微知
злобная улыбка 狞笑
насмешливая улыбка 讥讽的微笑, 冷笑
улыбаться счастливой ~ой 幸福地微笑
приветствовать кого ~ой 对…笑脸相迎
улыбнуться, -нусь, -нёшься[完, 一次]
1. 见 (1). улыбаться.Ему улыбнулась дочь соседки. 邻家的女儿对他笑了笑。
Однажды судьба улыбнулась ему. 有一次命运对他微笑了(他走了好运)。
2. 〈转, 俗〉(所指望的)落空, 没实现, 吹(了); 失踪, 不见
Подарок улыбнулся. 礼物落空了。
Пожалуй, двадцать пять рублей в месяц улыбнуться. 怕是一个月二十五卢布的指望要落空了。
Мешки-то из скалада улыбнулись. 仓库里的麻袋不见了。
улыбочка, -и, 复二 -
чек[ 阴]〈口语〉
улыбка 的指小表爱
微笑, 笑容, , 复二-бок(阴)微笑, 笑容
насмешливая улыбка 讥讽的笑
добрая улыбка 善意的微笑
горькая улыбка 苦笑
. с ~ой 微笑地; 含笑地
слова с:
в русских словах:
сладкий
сладкая улыбка - 假情假意的微笑
растекаться
по лицу растеклась улыбка - 脸上泛出了笑容
сардонический
〔形〕〈书〉挖苦的, 奚落的. ~ая улыбка 奚落的微笑; ‖ сардонически.
презрительный
презрительная улыбка - 鄙视的冷笑
приторный
приторная улыбка - 甜得发腻的笑容
поблескивать
В его грустных глазах поблескивала улыбка. (Горький) - 在他那忧郁的眼睛里, 不时闪现出微笑的光芒.
плутовской
плутовская улыбка - 滑头的微笑
коварный
коварная улыбка - 奸笑
кокетливый
кокетливая улыбка - 娇媚的微笑
змеиный
змеиная улыбка - 奸笑
змеиться
змеилась улыбка - 掠过一丝笑容
застенчивый
застенчивая улыбка - 羞怯的微笑
заискивающий
заискивающая улыбка - 谄媚的微笑
жалкий
жалкая улыбка - 可怜的微笑
сходить
улыбка сошла с его лица - 笑容从他的脸上消失了
лицемерный
лицемерная улыбка - 虚情假意的微笑
чарующий
чарующая улыбка - 迷人的微笑
милый
милая улыбка - 可爱的笑容
ехидный
ехидная улыбка - 奸笑
многообещающий
многообещающая улыбка - 别有深意的微笑
подкупающий
подкупающая улыбка - 得人心的微笑
натянутый
натянутая улыбка - 勉强的笑容
принужденный
принужденная улыбка - 强笑
неохотный
-тен, -тна〔形〕不情愿的, 勉强的. ~ая улыбка 勉强的笑容. с ~ым видом 带着勉强的样子; ‖ неохотно. ~ согласиться на предложение 勉强同意这个意见.
проскользнуть
Улыбка проскользнула на ее бледных губах. - 一丝微笑掠过她那苍白的嘴角.
неприветливый
неприветливая улыбка - 冷淡的微笑
самодовольный
самодовольная улыбка - 自满的笑容
обворожительный
обворожительная улыбка - 迷人的笑容
сбегать
улыбка сбежала с лица - 脸上的笑容消失了
обольстительный
-лен, -льна〔形〕有魔力的, 迷人的, 诱人的. ~ая внешность 迷人的外貌. ~ая улыбка 迷人的微笑; ‖ обольстительно; ‖ обольстительность〔阴〕.
слащавый
слащавая улыбка - 谄笑
в китайских словах:
会心微笑
понимающая улыбка; улыбка авгуров
莞尔一笑
улыбаться, (легкая) улыбка
笑貌
улыбающееся лицо, улыбка
阴险的微笑
адская улыбка
动人的微笑
привлекательная улыбка; привлекательный улыбка
灿烂的笑容
сияющая улыбка
意味深长的一笑
многозначительная улыбка
春色
2) радостное выражение лица, приветливая улыбка
面
笑容满面 улыбка во все лицо
喜笑
счастливая улыбка, веселый смех
喜逐颜开
лицо расплылось в улыбке от счастья и радости; лицо озарила улыбка
甜笑
сладко улыбаться; ласковая улыбка
一粲
светлая улыбка
一笑千金
улыбка [красавицы] стоит тысячу золотых; трудно добиться улыбки от красавицы; одна улыбка дороже золота
皮笑
деланая улыбка, напускная улыбка, притворно улыбаться, улыбаться напоказ
冷笑
холодная усмешка, кривая улыбка, ледяная ухмылка; усмехаться
千金难买一笑
обр. улыбка бесценна
千金一笑
тысячу золотых за одну улыбку (обр. в знач.: улыбка красавицы стоит тысячи золотых; улыбнется - что солнце засветит)
笑容不离脸
улыбка не сходит с лица
干
干笑 сухая (неестественная) улыбка
奸诈的微笑
коварная улыбка
妍
妍笑 очаровательно улыбнуться; прелестная улыбка
讨好的微笑
угодливая улыбка
佯
佯笑 притворный (фальшивый) смех, лицемерная улыбка
一笑儿
улыбка; усмешка
副
一副笑脸 улыбка во все лицо; сияющее улыбкой лицо
妃子笑
улыбка наложницы (сорт личи)
狞笑
ехидная улыбка, злая усмешка; злобный смех: зло усмехаться
合不拢嘴
не смыкая рот, улыбка от уха до уха, очень радостный вид
笑得合不拢嘴 улыбаться во все 32 зуба; растянуть улыбку до ушей
乐得合不拢嘴 сиять [от радости] улыбкой до ушей
浮
脸上浮着微笑 на лице появилась улыбка; с улыбкой на лице
见牙不见眼
букв. видны зубы, а глаза не видны; обр. улыбаться до ушей, улыбка до ушей; широкая улыбка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.Мимика лица, губ или глаз, показывающая расположение к смеху, выражающая привет, удовольствие или иронию, насмешку.
синонимы:
см. смехпримеры:
一副笑脸
улыбка во всё лицо; сияющее улыбкой лицо
脸上浮着微笑
на лице появилась улыбка; с улыбкой на лице
她脸上涌出了笑容
по её лицу разлилась улыбка
巧笑倩兮, 美目盼兮
О, как чудесна улыбка лукавая, о, как сверкают прекрасные очи!
大家脸上都现了笑容
на лице у всех показалась улыбка
真诚的微笑
искренняя улыбка
温 和的笑容
добродушная улыбка
可怜的微笑
жалкая улыбка
谄媚的微笑
заискивающая улыбка
掠过一丝笑容
змеилась улыбка
娇媚的微笑
кокетливая улыбка
虚情假意的微笑
лицемерная улыбка
可爱的笑容
милая улыбка
别有深意的微笑
многообещающая улыбка
勉强的笑容
натянутая улыбка
冷淡的微笑
неприветливая улыбка
迷人的笑容
обворожительная улыбка
笑容使面孔有了光彩
улыбка озарила лицо
微笑使她的面孔显得光彩起来
улыбка осветила её лицо
滑头的微笑
плутовская улыбка
得人心的微笑
подкупающая улыбка
鄙视的冷笑
презрительная улыбка
甜蜜蜜的微笑
приторная улыбка
脸上泛出了笑容
по лицу растеклась улыбка
发出会心的微笑
искренняя улыбка
自满的笑容
самодовольная улыбка
脸上的笑容消失了
улыбка сбежала с лица
假情假意的微笑
сладкая улыбка
笑容从他的脸上消失了
улыбка сошла с его лица
谄媚的笑容
умильная улыбка
迷人的微笑
чарующая улыбка
他面带笑容
на лице у него была улыбка
脸上漾出了笑容
по лицу разлилась улыбка
脸上现出笑容
на лице появилась улыбка
面露笑容
на лице появилась улыбка
这意味着笑可以延长我们的寿命。
Это означает, что улыбка может продлить нашу жизнь.
慈祥的微笑
добродушная улыбка
她脸上的微笑消除了他的火气。
Улыбка на её лице рассеяла его гнев.
她嘴角上掠过一丝微笑。
Улыбка промелькнула в уголке еë рта.
嫣然微笑
обворожительная улыбка
她脸上渐渐现出了笑容。
Постепенно на её лице появилась улыбка.
微笑给人力量
улыбка поднимает дух
笑口常开,青春常在。
Улыбка продлевает молодость.
慈祥的笑容
добродушная улыбка
脸上露出欣慰的笑容
на лице появилась удовлетворëнная улыбка
和蔼的笑容
ласковая улыбка
那孩子的表情很可爱。
У того ребенка милая улыбка.
你的笑容如同太阳一样。
Твоя улыбка словно солнце.
欢愉的笑容
довольная улыбка
含泪的笑
улыбка со слезами на глазах, улыбка сквозь слёзы
他皱了一下眉, 但脸上立刻又现出了笑容
он нахмурился, но улыбка тотчас возвратилась на его лицо
他脸上的笑容突然收敛了
У него вдруг исчезла улыбка с лица
他的脸上现出了笑容
Улыбка посетила его лицо
微笑使他容光焕发
Улыбка осветила его лицо
他脸上闪现出微笑
По лицу его прошла улыбка
他的脸上闪现出愉快的笑容
На его лице заиграла радостная улыбка
他脸上现出笑容
На его лице играет улыбка
他那亲切的微笑使我喜欢
Мне светила его ласковая улыбка
她的嘴唇轻轻一动, 显出一丝微笑
Слабая улыбка трогает ее губы
母亲脸上的笑容意味着赞同儿子的行动
Улыбка на лице матери означала одобрение поступка сына
真诚的微笑有感染力,并且会激发美好的感觉
искренняя улыбка заразительна и поднимает настроение
坦然善意的微笑
широкая улыбка
你的微笑打动了我
твоя улыбка волнует меня
脸上绽开了笑容
на лице была улыбка
微笑是心情快活的产物
Улыбка - спутник хорошего настроения
腼腆的微笑
смущенная улыбка
你像一片轻柔的云在我眼前飘来飘去,你清丽秀雅的脸上荡漾着春天般美丽的笑容
Ты, как нежное облако, плывешь перед моими глазами, и на твоем ясном, изящном лице витает улыбка, прекрасная, как весна
他的脸上一下子堆上了笑容
на его лице сразу появилась улыбка
你的微笑让我如醉如痴
твоя улыбка сводит меня с ума; твоя улыбка опьяняет меня
<阿卡迪娅的笑容变得迟疑。>
<Улыбка Акадии становится менее лучезарной.>
你才没良心呢,求得着人家的时候笑嘻嘻的,求不着的时候就过河拆桥!
Вот ты бессовестный-то, когда тебе кто-то нужен, у тебя улыбка во все лицо, а когда нет, так и с глаз долой.
李志性格豪爽,心直口快,脸上常挂着憨厚的笑容。
Ли Чжи по натуре был прямым: всегда говорил то, что думал, и на лице его часто сияла простодушная улыбка.
我永远都不会忘记她笑起来时脸颊上那对深深酒窝,饱含笑意的眼眸中仿佛只剩下了我…
Я никогда не забуду её улыбку. Эти ямочки на щеках... Этот томный взгляд... Эта улыбка предназначалась мне и только мне...
情不自禁的微笑
невольная улыбка
给食客带来笑容,这就是厨师的使命啊!
Улыбка на лице гостя - вот главный показатель успеха поварской работы.
显露一抹奸诈的微笑
появилась коварная улыбка
思妤的鼓励的话和笑容一直支撑着我,让我相信没有什么事情是过不去的,哈哈哈哈!
Её улыбка и воодушевляющие слова были подобны ветру, который надул мои паруса. Благодаря ей я чувствую, что могу справиться с любым штормом.
芭芭拉大人的笑容宛如划破黑夜的曙光、是浩瀚的夜空中最闪耀的那颗星,即便是风魔龙也无法抵挡她的美好!
Улыбка Барбары подобна восходу солнца. Она - что самая яркая звёздочка на безбрежном ночном небосводе. Сам Ужас бури не в силах устоять перед её очарованием!
高温、假笑和死亡…讨厌。
Жара, фальшивая улыбка и смерть... Ненавижу.
是因为我那迷人的微笑吗?
Неужели меня выдала неотразимая улыбка?
信赖的微笑
доверчивая улыбка
喔、好。没问题、没问题。这里还真黑呀!哦,你真漂亮。多可爱的笑容。你的牙……你的牙齿!不!啊——!
О да, очень хорошо. Очень хорошо. Ой-ой, как тут темно. О-о, а ты такая красивая. Какая милая улыбка. Какие зубки... А-А, КАКИЕ ЗУБКИ! Нет! А-а-а-аа!!
他拥有你温柔的脸庞,当你做错事时,他会对你微笑。这也是他的特点。
У него было нежное лицо, как у тебя, и такая же глупая улыбка, которая бывает у тебя, когда ты ошибаешься. Это тоже от него.
喔、好。没问题、没问题。天呀,这里可真黑!哦,但你真漂亮。多可爱的笑容。你的牙齿……你的牙!不!啊!
О да, очень хорошо. Очень хорошо. Ой-ой, как тут темно. О-о, а ты такая красивая. Какая милая улыбка. Какие зубки... А-А, КАКИЕ ЗУБКИ! Нет! А-а-а-аа!!
他有你温柔的脸庞,当你做错事时,你傻呼呼的笑容,那也是他传给你的。
У него было нежное лицо, как у тебя, и такая же глупая улыбка, которая бывает у тебя, когда ты ошибаешься. Это тоже от него.
“我们都在竭尽全力为马丁内斯做最好的打算。”他的笑容很灿烂。“不要觉得我和你是这么好的朋友,想帮你把那具恶心的尸体从树上弄下来,∗而且∗还帮你找到了失枪,你就不能跟她合作。我不是一个好嫉妒的人。”
«Все мы работаем на благо Мартинеза, как можем». Его улыбка становится еще шире. «Не думайте, что из-за того, что мы с вами такие хорошие друзья, и я помогаю вам снять это ужасное тело с дерева... и помог найти пистолет, вы не можете с ней сотрудничать. Я человек неревнивый».
“哇哦,看见了吗?整个案子……”她笑了。这是个悲伤的笑容,眉毛都拧在一起了。
«Ого!.. Ничего себе... целое дело». Она улыбается, но брови у нее нахмурены,и улыбка получается грустной.
这让他高兴一点了吗?可能吧……警督似乎挤出了一丝微笑。
Неужели это немного подняло ему настроение? Вполне возможно... Кажется даже, что на лице у лейтенанта появилась смутная улыбка.
“我们都在竭尽全力为马丁内斯做最好的打算。”他的笑容很灿烂。“不要觉得我和你是这么好的朋友,帮你放下那具尸体……∗而且∗还在帮你找失枪,你就不能跟她合作。我不是一个好嫉妒的人。”
«Все мы работаем на благо Мартинеза, как можем». Его улыбка становится еще шире. «Не думайте, что из-за того, что мы с вами такие хорошие друзья, и я пытался помочь вам с телом... и с потерянным пистолетом, вы не можете с ней сотрудничать. Я человек неревнивый».
“不行。”爱凡客环顾室内,笑容随之消失。“不行,咱们说好了要以真心相对,干得纯粹。伙计们,咱们可不能变心。”
Так не пойдет! — Эй-Камон озирается по сторонам, и улыбка исчезает с его лица. — Я думал, мы договорились, что у нас все будет чисто и по-настоящему. Нельзя просто взять и передумать.
他的脸上露出勉强的笑容。“恐怕现在已经太晚了,”他看了看这个荒废的房间说道。管道在低嚎,一只老鼠爬过地面。
Легкая улыбка появляется на его лице. «Боюсь, слишком поздно», — произносит он, оглядывая заброшенное помещение. Трубы жутко завывают. По полу пробегает крыса.
“是的,我们继续……”她冷静下来——脸上仍然挂了一丝颤抖的微笑。
«Да, давайте...» Она успокаивается, хотя дрожащая улыбка не покидает ее лицо.
“∗地下同性恋组织∗?”吸烟者立刻直起身子,眼睛大睁,里面充满了惊喜;嘴角还挂着甜蜜的微笑。
«∗Гомосексуальному подполью∗?» Курильщик подскакивает, выпрямляет спину; глаза его расширяются в веселом удивлении. На губах играет медовая улыбка.
“我肯定自己能比你走运,朋友。”他笑的时候嘴咧得像沙漠一样宽阔。
«Уверен, что мне повезет больше, чем тебе, дружище», — его улыбка широка, как пустыня.
这是世界上最疲惫的笑容。
Самая усталая в мире улыбка.
“会的,哈里。会的。”他脸上的笑容很真诚。“至于∗糟糕的品味∗——拜托。你不是侍酒师,你是警察。”
«Спасет, Гарри. Непременно спасет». На его лице расцветает искренняя улыбка. «А насчет ∗тошноты∗ — я вас умоляю. Вы же не сомелье, а коп».
“我不想对执法人员说谎。这不是我的作风。”她笑了。这个笑容有些悲伤,感觉她就像是一只小小鸟或者是一只小田鼠。
«Я не хочу обманывать представителей закона. Я не такая». Грустная улыбка, едва заметная — словно какая-нибудь маленькая птичка или крошечная полевая мышка.
“好吧……”她下意识地笑了一下。
«Ясно...» Ее губы против воли трогает легкая улыбка.
“比如说什么呢,先生?”他那张灿烂的笑脸真的很容易让人消除戒备。
«Что, господин хороший?» Улыбка у него, конечно, просто обезоруживающая.
“你说得对。”他轻轻拍了拍他的爱車,脸上露出了自负的笑容。“我没想到你也是个汽車爱好者。你也喜欢大师赛吗,警探?”
Вы правы, — он похлопывает по своей мотокарете, и улыбка тщеславия расплывается на его лице. — По вам не скажешь, что вы автолюбитель. Тоже следите за „Тип-Топом”, детектив?
“我指挥着一支酒鬼大军。”她的脸上闪过一丝狡黠的微笑。“如果能指引出正确方向的话,不要低估了这股力量的影响。”
«У меня есть целая армия алкашей». На ее лице расцветает глубокомысленная улыбка. «Не стоит недооценивать ее силы. Если задать ей правильное направление».
морфология:
улы́бка (сущ неод ед жен им)
улы́бки (сущ неод ед жен род)
улы́бке (сущ неод ед жен дат)
улы́бку (сущ неод ед жен вин)
улы́бкою (сущ неод ед жен тв)
улы́бкой (сущ неод ед жен тв)
улы́бке (сущ неод ед жен пр)
улы́бки (сущ неод мн им)
улы́бок (сущ неод мн род)
улы́бкам (сущ неод мн дат)
улы́бки (сущ неод мн вин)
улы́бками (сущ неод мн тв)
улы́бках (сущ неод мн пр)