уникальность
独创性 dúchuàngxìng, 唯一性 wéiyīxìng, 原创性 yuánchuàngxìng, 罕见性 hǎnjiànxìng
-и[阴]уникальный 的抽象
独一无二; 罕见
[语言]唯一性
唯一性
独一无二; 罕见
[语言]唯一性
уникальный 的
уникальность рукописи 手搞的罕见性
唯一性
слова с:
в китайских словах:
语义单一性
семантическая уникальность
检查独特性
Проверить уникальность
内容唯一性
уникальность контента
网站内容唯一性
уникальность контента сайта
降重
2) jiàngchóng снизить количество плагиата в тексте; повысить уникальность работы
唯一性
уникальность
独创性
индивидуальность (творческая); оригинальный; оригинальность; уникальность
толкование:
ж.Отвлеч. сущ. по знач. прил.: уникальный (2).
примеры:
<race>,你的小脑袋能理解一颗无瑕的德莱尼水晶球有多么珍稀吗?无数德莱尼人终其一生就想要寻找一块这样的水晶,可是却屡遭失败,一直没能达到愿望。
<раса>, может ли твой ничтожный мозг понять уникальность безупречной сферы из дренетиста? Некоторые дренеи тратили всю свою жизнь на поиски одного-единственного кристалла – и все лишь для того, чтобы встретиться с ужасной судьбой, не достигнув своей цели.
就连rcm使用的都是普通的无壳圆锥弹。这有点……奇怪。很奇怪。我喜欢这样,警官。奇怪就意味着独一无二。独一无二就意味着有罪。我们需要找到射出这枚子弹的枪。
Даже офицеры ргм используют обычные безгильзовые конические пули. Это... странно. Очень странно. Это хорошо, детектив. Странное уникально. Уникальность может послужить доказательством. Нам нужно найти оружие, из которого был сделан выстрел.
在这个世上没有比人心更容易改变的东西。人心是压倒性的美和绝望的根源,这全部是人类特有的东西。
В нашем мире нет ничего переменчивей человеческого разума. Он может породить и величайшую красоту, и запредельное отчаяние. В этом уникальность людей.
人类特有?我无法表示赞同。未开化的野蛮人几乎和卑劣的野兽一样。
Уникальность? Очень сомневаюсь. Примитивная жестокость людей ничем не отличается от звериной.
说实话,我不知道为什么我是红色的,但我的确认为自己生来就是王子算是好运。我的家族遗风使人们赞美我的...独特。如果我生下来是个普通人,他们可能就把我淹死在井里了。
Сказать по правде, я понятия не имею, почему я красный. Однако смею полагать, мне повезло с тем, что я родился принцем. Мою... уникальность стали прославлять. Родись я простолюдином, меня скорее всего утопили бы в колодце.
因为我的“独特性”,大家看我都一脸嫌恶、怀疑,偶尔还有人丢东西砸我。
Единственная моя "уникальность" в том, что люди иногда смотрят на меня с подозрением и ненавистью, и даже швыряют в меня твердые предметы.
这座星球上的原有生命构成了独特美丽的生态圈。 我很高兴看到你对它们的栖息地采取这样的管理。
Местные существа олицетворяют уникальность и красоту экосферы этой планеты. Мне нравится, что вы склонны сохранять, а не разрушать.
还有,我完全被你的...独特所吸引了。既是亡灵又是觉醒者。太不可思议了!
Кроме того, я совершенно очарован вашей... уникальностью. Нежить и пробужденный. Какое невероятное сочетание!
顺便一说,天赋还包括看到面具之下的你。不过不用担心,我完全被你...独特的魅力迷住了。我不会把你的小秘密说出去的。
В число которых, кстати, входит способность разглядеть, что таится под маской. Но не волнуйтесь. Я совершенно очарован вашей... уникальностью. У меня ни малейшего желания раскрывать эту маленькую тайну.
морфология:
уникáльность (сущ неод ед жен им)
уникáльности (сущ неод ед жен род)
уникáльности (сущ неод ед жен дат)
уникáльность (сущ неод ед жен вин)
уникáльностью (сущ неод ед жен тв)
уникáльности (сущ неод ед жен пр)
уникáльности (сущ неод мн им)
уникáльностей (сущ неод мн род)
уникáльностям (сущ неод мн дат)
уникáльности (сущ неод мн вин)
уникáльностями (сущ неод мн тв)
уникáльностях (сущ неод мн пр)