упокоить
-ою, -оишь; -оенный〔完〕кого-что〈书, 旧〉使安宁; 使安息. ~ (чью) старость 使…的晚年得到安宁; ‖ упокоение〔中〕.
-ою, -оишь[完]кого-что〈旧〉
1. 使得到安静, 使安宁
упокоить чью старость 使…老年安宁
2. 〈宗〉使安息; 给…作安灵祷告 ‖未
-ою, -оишь; -оенный[完]кого-что <书, 旧>使安宁; 使安息
упоительный (чью) старость 使... 的晚年得到安宁 || упокоение [中]
-ою, -оишь; -оенный(完)
кого-что <书, 旧>使安宁; 使安息
упокоить (чью) старость 使... 的晚年得到安宁. ||упокоение(中)
-ою, -оишь; -оенный(完)
кого-что <书, 旧>使安宁; 使安息
упокоить (чью) старость 使... 的晚年得到安宁. ||упокоение(中)
使安息; 使得到安宁
使得到安宁; 使安息
слова с:
в русских словах:
упокоиться
-оюсь, -оишься〔完〕〈书, 旧〉死, 长眠; ‖ упокоение〔中〕.
в китайских словах:
复活的雕像
Упокоить беспокойных
使 的晚年得到安宁
упокоить старость
使的晚年得到安宁
упокоить старость
黑暗女王之死
Упокоить Темную Госпожу
толкование:
сов. перех. устар.Доставить кому-л., чему-л. полный покой.
примеры:
使…的晚年得到安宁
упокоить чью старость; упокоить старость
霍鲁的灵魂游荡在东部,他带着月神的火炬。把它带来,让灵魂们安息。
К востоку отсюда бродит неприкаянный дух Хору. Хору хранит факел Элуны. Принеси пламя сюда, помоги упокоить духов.
我们必须切断这条补给线,让死难的兄弟们得到安息。
Эту линию поставок надо прервать, а наших павших братьев – упокоить как положено.
博古洛克大王要我尽一切可能帮助远行者达玛·傲蹄,现在远行者要我们设法让他的祖先重新安息。
Властитель Боргорок велел мне помогать выносливому гонцу Гордое Копыто, чем только можно. Гонец попросил меня помочь упокоить духов его предков.
新的大王不敢向那些摧毁了我们故乡并屠杀我们同胞的黑龙复仇,所以布洛格就离开了蕨墙村。布洛格来这里,是为了让那些朋友们的灵魂重新得到安息,并向黑龙复仇!不过,布洛格首先需要做一些准备。为了举行仪式,布洛格需要羽毛,具有强大魔力的羽毛,比如镇子西边鲜血沼泽墓穴那边迅猛龙的羽毛。
Брогг ушел из Гиблотопи, когда наша новый властитель не стал делать мстю черным драконам за то, что они сломали наш старый дом и убили много друзей Брогга. Брогг сюда пришел упокоить души друзей и отомстить, но Броггу надо помогать подготовиться. Для ритуала Броггу надо перья с сильной магией, как у ящеров логова Кровавой Топи на западе от города.
让她彻底死亡,我们需要传说中的两把剑,每一把都有着残缺但传奇的历史。
Чтобы упокоить ее навсегда, нам нужны два легендарных клинка, у каждого из которых своя забытая, но славная история.
这里有许多远古石碑。这些东西可以强化德鲁斯特构造体。摧毁它们还有助于平息亡灵的躁动。
Здесь неподалеку есть несколько древних туров. Они помогают питать энергией големов друстов. Кроме того, без них упокоить встающих из земли мертвецов станет легче.
强大的绿地追猎者曾经是这片森林的保护者,但却在黑暗力量的影响下沦落了。我和我的兄弟曾试图安抚他的灵魂,但他已经完全失去了控制。
Когда-то могучий волк по имени Зеленый Охотник защищал эти леса, но он не устоял перед темной магией. Мы с братом хотели упокоить его дух, но он зашел слишком далеко.
「只要能让一位生灵安息,我愿穿越千百沼泽。」
«Я бы прошел через тысячи болот, чтобы упокоить одну заблудшую душу».
我要怎么把阿丽娜的灵魂送去彼方?
Ты знаешь, как можно упокоить дух Алины?
以为让一名死者安息很简单吗?去做你想做的事吧,或许守卫队长会奖赏你。
Ну-ну, герой! Думаешь, легко упокоить беспокойного мертвеца? Делай, что хочешь. Может тебя капитан стражи наградит.
当你倒下,我们会来鼓舞你,在你身上发芽、宛如旗帜,在你身上开花,在天葬中将你分离。为了纪念你的逝去。(不过我不会,因为我只是个吃树叶的。)
А когда ты падешь, мы придем вознести тебя, прорасти сквозь тебя знаменами, расцвести, унести по кусочку, упокоить в небе. Мы почтим твой уход. (Но только меня там не будет, потому что я ем только листочки.)
杰洛特从女巫猎人的迫害中解救了当地民众,但却因此让大量鲜血溅到地面,玷污了圣地,使得祖灵前夜祭无法继续举办。但巫医另有事情拜托杰洛特。他请杰洛特寻找老安布罗斯的尸体并将其烧毁。他说巫医的父亲,是个残忍的暴徒,从死亡中归来继续折磨自己的儿子。只要烧毁尸体,就能解决巫医和父亲之间的问题,并让老安布罗斯的灵魂返回幽冥世界。
Геральт отразил нападение Охотников за колдуньями, но пролитая им кровь осквернила священную землю, и обряд продолжить не удалось. Впрочем, у ворожея была еще одна просьба: он пожелал, чтобы ведьмак отыскал и предал огню тело старого Ямроза. Покойный отец ворожея отличался жестоким нравом как при жизни, так и после смерти, и все не давал покоя сыну. Сожжение его тела должно было упокоить неугомонную Ямрозову душу.
葛拉汉为杰洛特补充了故事的剩余部分。年轻人对幸福的渴望终究败给了命运的残酷和人性的贪婪。当他知道有微薄的机会可以拯救爱人的鬼魂后,葛拉汉立刻出发帮助猎魔人解除岛上的诅咒。
Грахам поведал Геральту окончание истории, в которой надежды на счастье разбились о злой рок и людскую зависть. Узнав, что есть слабая надежда упокоить возлюбленную с миром, рыбак без колебаний согласился помочь ведьмаку в снятии проклятия.
在先知雷比欧达教派的圣地,杰洛特被一位狂信徒的幽灵拦住了去路。他被称为圣祈者。不幸的是,这个可怜人被生者活活砌进礼拜堂的砖墙中,最后饿死。因此他无法安息的灵魂一见到猎魔人就出手攻击。杰洛特知道,让圣祈者的灵魂安息的唯一方法只有帮他安葬遗体。
В священном для культа Лебеды месте ведьмак наткнулся на останки одного из самых преданных последователей пророка, монаха по прозвищу Великий Нищий. Поскольку, как оказалось, несчастный был живьем замурован в стену часовни, его неупокоенный дух напал на ведьмака. Геральт знал, что единственный способ упокоить Великого Нищего - это достойное погребение.
我记得两年前晕沉沉地醒来时,教官在远处训话。“上吧小伙子们!我们向塞西尔进发!那里需要我们!”确实如此,一直如此。可是我们无法带来胜利,因为我至今还没见过有凡人能让那帮亡灵混蛋们彻底安息!
Помню, однажды утром два года назад нас согнали на построение. У меня трещала башка после вчерашнего, а сержант орал: "Смирно, бойцы! Мы отплываем в Сайсил! Этому городу нужна помощь легиона!" И верно, она ему до сих пор нужна. Вот только мы тут бессильны: я не знаю ни одного смертного, который бы мог навсегда упокоить этих дохлых ублюдков.
...但是他们的确把她转化了。现在她已经不是唐娜了!你好好想想吧。这些可怜的家伙应该被消灭。
Да. Превратили. И теперь это уже не Донна. Ты не хочешь этого признавать, но мы должны упокоить этих бедняг с миром.
谷仓墓地是在1660年建立的,也是波士顿现存最古老的墓园。许多知名的革命战争英雄埋于此地,包括:约翰·汉考克、保罗·列维尔、山缪尔·亚当斯,以及波士顿大屠杀的受难者。2031年,在爱蜜莉亚·巴特勒的悲剧死亡过后,市议会全体一致通过,将她埋葬于此地。
Кладбище Гранари было учреждено в 1660 году. Это самое старое из сохранившихся кладбищ Бостона. Здесь похоронены многие герои Американской революции, в том числе Джон Хэнкок, Пол Ревир, Сэмюэл Адамс, а также жертвы "бостонской бойни". В 2031 году, после трагической гибели Эмилии Батлер, городской совет единогласно принял решение о том, чтобы упокоить здесь ее останки.