ускоритель
1) (приспособление) 加速器 jiāsùqì; 助推器 zhùtuīqì
электронный ускоритель - 电子加速器
стартовый ускоритель авиа - 起飞助推器; (ракеты) 发射助推器
2) (вещество) 催速剂 cuīsùjì
1. 1. 加速器, 助推器
2. 加速剂, 催速剂, 促进剂
2. 加速器; 助推器; 促进剂; 催速剂
3. 加速器; 助推器; 加速剂
加速器, 助推器; 加速剂, 催速剂, 促进剂; 加速器; 促进剂; 催速剂; 助推器; 加速器; 加速剂; 助推器
①加速器, 加速装置②加速臂, 加速电极, 加速踏板③助推器④加速剂, 催速剂, 催化剂, 促进剂, 促凝剂, 速滤剂
加速器, 助推器, 促进剂, 催速剂, 加速臂, (阳)<技>加速器; 加速剂, 催速剂, 促进剂
ускоритель протонов 质子加速器
ракетный ускоритель 火箭加速器
加速器, 助推器|加速剂, 催速剂, 促进剂加速器; 助推器; 促进剂; 催速剂加速器; 助推器; 加速剂
〈理, 技〉加速器, 助推器; 〈化〉加速剂, 催速剂, 促进剂; 〈军〉(炮的)加速臂
стартовый ускоритель 起动加速器
ускоритель заряженных частиц〈理〉带电粒子加速器
ускоритель твердения(水泥的)速凝剂
ускоритель вулканизации 硝化加速剂
ускоритель вращения(使火箭绕纵轴)回转助推器
ускоритель 加速剂; 促进剂; 加速器
加速剂, 促进剂, 催化剂, 加速器, 助推器, 加速电极, 助推火箭, 运载炎箭, 运载工具, 助推级
[阳]加速剂, 催速剂, 促进剂; 加速器; 助推器; 快速给水塔
1. 加速器, 助推器 ; 2.加速剂, 催速剂, 促进剂
① 加速器, 助推器②促进剂, 催速剂 ③[炮]加速臂
ускоритель охватывания 促凝剂
催速剂, 加速剂, 促进器; 加速器, 助推器
①[理]加速器 ; ②[化]加速剂, 促进剂
①加速器, 加速装置②加速电报③加速剂
加速剂, 促进剂; 加速器; 助推器
催速剂, 速滤剂, 加速器; 助推器
[阳]①助推器; 弹射器②加急电报
-я[阳][罪犯]乙醇, 酒精
加速器; 加速剂, 促进剂
加速器; 催速剂, 促进剂
催速计, 促进剂; 加速器
①加速器②促进剂③助推器
加速器; 速凝剂
①加速器②加速剂
促进剂,加速器
加速剂; 加速器
①加速器,助推器②促进剂,催速剂
слова с:
СУ стартовый ускоритель
башня-ускоритель
добавка-ускоритель
кольцевой ускоритель
линейный ускоритель
линейный электронный ускоритель
пороховой ускоритель
ракетный ускоритель
реактивный стартовый ускоритель
реактивный ускоритель
реактивный ускоритель взлёта
сбрасываемый ускоритель
спасаемый ускоритель
стартовый ускоритель
съемный ракетный ускоритель
ускоритель атомных частиц
ускоритель взлёта
ускоритель разряда
ускоритель схватывания
ускоритель частиц
ускоритель-связка
ускорительная камера
ускорительно-скоростной гироскоп
ускорительный
ускорительный агент
в русских словах:
ускоряться
ускориться
ход поезда ускорился - 列车的运行加快了
ускорить
тж. ускориться, сов. см.
в китайских словах:
染色促进剂
ускоритель крашения; переносчик красителя
微粒子加速器
ускоритель частиц
带电粒子共振加速器
резонансный ускоритель заряженных частиц
加速给水塔
ускоритель набора воды
发火促进剂
ускоритель воспламенения
注入加速器
ускоритель-инжектор
螺线脊加速器
спирально-секторный ускоритель
加速剂
мед. акселератор, ускоритель; катализатор
助推器
ускоритель, разгонный блок; вспомогательный двигатель
微粒子
微粒子加速器 ускоритель частиц
促凝剂
коагулянт, ускоритель схватывания
凝聚剂
коагулянт; ускоритель (свертывания, сгущения)
促进剂
ускоритель, акселератор, катализатор, промотор
促凝齐
строит. ускоритель твердения
原子粒子加速器
ускоритель атомных частиц; ускоритель атомов
助推火箭
ракетный ускоритель
斯隆氏-劳伦斯线性加速器
линейный ускоритель Слоана-Лоуренса
发射助推器
стартовый ускоритель
粒子流增强器
ускоритель-инжектор частиц
喷气助推器
реактивный ускоритель
起动加速器
пусковой (стартовый) ускоритель
回旋加速器
циклотрон, циклонный ускоритель, циклический ускоритель
蒸汽射束加速器
пароструйный ускоритель
固化剂
отвердитель, ускоритель твердения, отверждающее средство, отверждающий агент, вулканизирующее вещество
触媒剂
2) перен. ускоритель
早强剂
ускоритель схватывания
固体火箭助推器
твердотопливный ракетный ускоритель
染色载体
носитель красителя; ускоритель крашения, dyeing carrier
对偶助推器
спаренный ускоритель
橡胶促进剂
хим. альтакс (ускоритель вулканизации резиновых смесей)
共振变压器型加速器
ускоритель резонанс-трансформаторного типа
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Устройство, прибор для увеличения скорости движения.
2) Вещество, способствующее ускорению каких-л. процессов.
примеры:
重新设计的固体燃料火箭助推器
реконструированный твердотопливный ускоритель
(火箭)捆绑助推器
подвесной ускоритель; дополнительный детонатор
(ускоритель-источник)加速器辐射源
ускоритель-источник излучения
喷气(式)助推器
реактивный ускоритель
固体燃料平行(顺序)燃料起飞助推器
стартовый ускоритель на твёрдом топливе с параллельным последовательным горением
平行(顺序)燃烧和增压起飞助推器
стартовый ускоритель с параллельным последовательным горением и наддувом
可卸火箭助推器(飞机上的)
съёмный ракетный ускоритель на самолёте
减速器(机轮应急刹车和松开刹车用的)
редукционный ускоритель аварийного затормаживания и растормаживания и колёс шасси
第二级助推器(多级火箭的)
ускоритель второй ступени составной ракеты
第一级助推器(多级火箭的)
ускоритель первой ступени составной ракеты
等离子机(等离子加速器)
плазмоидная пушка ускоритель плзмы
轴向(配置)助推器, 串列式助推器
осевой ускоритель
磁等离子体动力加速器, 电弧加热式磁等离子体动力加速器, 磁流体加速器
магнитоплазмодинамический ускоритель
(混凝土)催凝剂
ускоритель схватывания бетона
(直)线性波导加速器线性波导加速器
линейный волноводный ускоритель
喷气{式}助推器
реактивный ускоритель
轴向{配置}助推器, 串列式助推器
осевой ускоритель
{直}线性波导加速器
линейный волноводный ускоритель
我从加基森的史瑞夫那里订了一个爆盐增压器,但是那运货的飞艇却一头栽进了尘泥沼泽!<name>,帮我去把东西取回来吧!
Я заказал сефориевый ускоритель у Шрива. Он работает в Гизмориуме, в Прибамбасске, но дирижабль, на котором летел мой ускоритель, разбился в Пылевых топях! А мне он нужен, как воздух!
莫库克是个老练的法师,所以你最好做好准备。来,拿上这个火箭包,在你需要快速躲闪攻击或类似的情况下使用。
Моркурк – опытный маг, так что приготовься. Вот возьми ракетный ускоритель и используй его, когда нужно, например, быстро уклониться.
莫库克是个老练的法师,所以你最好做好准备。来,拿上这个火箭包,在你需要躲开他致命法术的情况下使用。
Моркурк – опытный маг, так что приготовься. Вот, возьми ракетный ускоритель и используй его, когда нужно будет уклониться от его смертоносных заклинаний.
想象一下,一支巨大的枪支,能够使用磁力加速器将高能氢基等离子体提升至接近光速。只要接触到任何东西,都能爆发出∗一颗陨星的能量∗,一片浅紫蓝色闪过之后,就能将任何存在彻底抹去。
Представь себе огромную пушку, которая использует магнитный ускоритель для разгона высокоэнергетичной водородной плазмы почти до скорости света. Детонирует она с мощностью умирающей звезды, и вспышка фиолетово-голубого цвета стирает цель с лица земли!
它有一个电磁加速器,还有一个∗电弧∗,可以将氢基滨螺蓝∗等离子∗的能量球加速到接近光速……
У него есть магнитный ускоритель. ∗Дуга∗, разгоняющая заряженный шарик сине-фиолетовой водородной ∗блаазмы∗ почти до скорости света...
明天XMB加速器将首次测试启动引擎核心,我们为此安排了摄影会,到时候会把记者关在中控室里,听麦克莱伦简短讲解加速器之后,隔着耐热玻璃拍摄。引擎会喷出大量推进浓烟,应该会是个相当壮观的场景。
Мы запланировали на завтра фотосессию, приуроченную к первому пробному запуску ускорителя XMB. Мы отведем всех в зал управления, доктор Макклеллан вкратце объяснит, как работает ускоритель, и дальше пусть фотографируют себе через термостекло. У двигателя тяга будь здоров, так что должно получиться очень впечатляющее зрелище.
我仍在想办法说服麦克莱伦博士,把铀换成氘会产生更高的燃推率。他担心氘的精炼过程设计会使得XMB加速器的开发延长几个月,但我的直觉告诉我这个险值得冒。我知道莱因哈特已经要我们一周七天都在工作来赶进度,但若果这能改善加速器的效率,我不介意再花更多些时间。
Я все еще пытаюсь убедить доктора Макклеллана в том, что замена урана на дейтерий приведет к повышению КПД. Его беспокоит то, что очистка дейтерия удлинит работу над ускорителем XMB на несколько месяцев. Но я нутром чую, что риск того стоит. Я знаю, что Рейнхард уже заставляет нас работать круглые сутки без выходных, но я не против поработать дополнительно, если это улучшит наш ускоритель.
能够再次到民营企业工作,真是叫人兴奋。为军队工作真是糟透了,违背承诺、删减预算以及笑死人的荒唐死线,永无止境的折磨。建造XMB加速器,总算让我大开眼界、拓宽视野,还能让我从事梦寐以求的工作内容:协助将太空人送上火星。汤玛斯所怀抱的理想似乎与我不谋而合,有他的资金挹注再加上我的专业知识,我很确信我们能够为美国太空总署提供一流产品。
Приятно снова работать в частном секторе. Работа на военных ужасная, нескончаемая череда нарушенных обещаний, бюджетных сокращений и смехотворных сроков, которые мне уже осточертели. Разрабатывая ускоритель XMB, я наконец смогу расширить свои познания и исполнить свою мечту, помогая астронавтам попасть на Марс. Судя по всему, Томас разделяет мои взгляды, и я даже не сомневаюсь, что с его деньгами и моими знаниями мы сможем предложить Космическому агентству Соединенных Штатов первоклассную продукцию.
圣诞假期快要来了,是时候停下来,回顾电弧喷射系统公司的这一年了。五个月前,我的公司还在夹缝中求生存。现在,XMB加速器跟低频发射器的专案正在全力运作,电弧喷射似乎得到了新的机会。感谢麦克莱伦博士,我们的进度正常,也没有超支。太空总署非常期待我们的进展,也跟我谈了未来的案子。这真是结束这一年最好的方式了。
Близится праздничная пора. Самое время сделать шаг назад и окинуть взглядом все, что происходило с "Аркджет системс" в этом году. Пять месяцев назад моя компания едва сводила концы с концами. Теперь, благодаря таким проектам, как ускоритель XMB и коротковолновый передатчик, "Аркджет" обрела второй шанс. Мы укладываемся и в график, и в бюджет, и за это стоит благодарить доктора Макклеллана. Космическое агентство США пребывает в полном восторге от наших успехов и уже ведет со мной переговоры о будущих контрактах. Трудно придумать лучшую новость под конец года!
我很荣幸,今天能够请到洛利·麦克莱伦博士加入XMB加速器团队。在核能推进器系统方面,麦克莱伦博士所拥有的才能鲜有人能出其右,所以真的是天大的好消息。博士原本受军方委托工作,公司花了一大笔钱才将他挖角过来,但我确信这笔钱绝对值得。我们曾承诺太空总署,加速器将在2078年7月发射日至少一年之前准备完成。如今麦克莱伦博士执掌团队,我们应该能有余裕在期限内完成作业。
Мне удалось привлечь в команду, работающую над ускорителем XMB, доктора Рори Макклеллана. Мало найдется людей, разбирающихся в системах с атомной тягой лучше доктора Макклеллана, так что это большой успех. Компании пришлось выложить кучу денег, чтобы убедить его отказаться от того армейского контракта и перейти на работу к нам, но я уверен, что он стоит каждого потраченного доллара. Мы пообещали агентству, что ускоритель будет готов не позднее чем за год до запуска, запланированного на июль 2078-го. Раз теперь разработкой руководит сам доктор Макклеллан, этого срока нам должно хватить с запасом.
XMB加速器测试点火前的意外过后,已经过了两个星期。有个摄影师不知道怎么办到的,提早几个小时躲过保全闯进引擎核心里。麦克莱伦博士当时正在快速测试加速器,运转几秒钟确定可以进行展示,结果把摄影师烧成灰烬。幸好没有其他目击者。我已经叫布伦特处理遗体了……毕竟,这就是我雇他来的用途。如果这件事传开,我们就得关店,在门口摆上“出售”的牌子了。
Прошло две недели с тех пор, как произошел тот инцидент с ускорителем XMB. Каким-то образом одному фотографу за несколько часов до официального запуска удалось, минуя охрану, пробраться в ядро реактора. Доктор Макклеллан решил провести быстрый пробный пуск всего на несколько секунд, чтобы убедиться, что ускоритель готов для демонстрации, и превратил этого фотографа в кучку пепла. Слава богу, этого никто не видел. Я поручил Бренту избавиться от останков... в конце концов, для того я его и нанял. Если люди об этом узнают, можно сразу втыкать перед зданием табличку "Продается", потому что нас моментально закроют.
凯尔斯队长要我去检查四号推进器。他说有些异常的震动。
Капитан Келс послал осматривать четвертый ускоритель. Говорит, у него какая-то аномальная вибрация.
贸易课程,啧。贸易课程能做到这个吗?我的工程奇迹,废物回收升级的精细武器。我的宝贝,我的垃圾喷射器。
Урок труда. Пусть они это изготовят на своем уроке труда. Мое чудо. Лучший боевой ускоритель мусора. Мой "Хламотрон".
我今天向汤玛斯说了个坏消息。我说加速器的重量超过太空总署准则限制,我们得花更多时间来解决这个问题。我从没看过他这么生气,他的反应让我想起以前合作过的一些陆军将领。他大叫了好一阵子,但当他知道实在没办法时,就冷静下来跟我讨论办法。我认为重量的问题可能会要多花三到六个月处理,但如果够幸运的话,说不定可以提早解决。如果时间又比我预期的久,恐怕到时就得开始找另一份工作了。
Сегодня пришлось сообщить Томасу плохую новость. Я сказал ему, что ускоритель слишком тяжелый, он не соответствует требованиям космического агентства, и на устранение проблемы уйдет больше времени, чем ожидалось. Я никогда еще не видел его в таком разъяренном состоянии. В тот момент он напомнил мне кое-каких генералов, с которыми мне пришлось работать. Он наорал на меня, но затем понял, что тут уж ничего не поделаешь. Тогда он успокоился, и мы обо всем договорились. Думаю, на решение проблемы уйдет от 3 до 6 месяцев, но возможно, нам повезет, мы устраним ее быстрее. Но если опоздаем, то мне, скорее всего, нужно будет искать себе новую работу.
морфология:
ускори́тель (сущ неод ед муж им)
ускори́теля (сущ неод ед муж род)
ускори́телю (сущ неод ед муж дат)
ускори́тель (сущ неод ед муж вин)
ускори́телем (сущ неод ед муж тв)
ускори́теле (сущ неод ед муж пр)
ускори́тели (сущ неод мн им)
ускори́телей (сущ неод мн род)
ускори́телям (сущ неод мн дат)
ускори́тели (сущ неод мн вин)
ускори́телями (сущ неод мн тв)
ускори́телях (сущ неод мн пр)