ученичество
当学生 dāng xuéshēng
годы ученичества - 当学生的年代
школа фабрично-заводского ученичества - 工厂学徒学校
1. 学生身分; 学徒身分; 当学生; 当学徒
годы ~а 当学生的年代
школа фабрично-заводскоого ~а 工厂学徒学校
2. 〈转〉不成熟, 缺乏独立性
Налёт ученичества имеется во всех его работах. 他的著作都显得有些不够成熟; 他的著作都有些象习作。
讲授, 培训, 学徒(身分)
学生身份; 学徒身份
слова с:
в русских словах:
тетрадь
ученическая тетрадь - 学生练习本
ученический
ученические тетради - 学生的练习本
ученические рассуждения - 未成熟的论断
дневник
2) (ученический) 记分册 jìfēncè, 成绩考核薄
в китайских словах:
个别学徒训练
индивидуальное ученичество
必须完成学徒阶段
Нужно завершить ученичество
工厂艺徒学校
школа фабрично-заводского ученичества; дозавуч школа дозаводского ученичества; ФЗУ фабрично-заводское ученичество
边干边学
ученичество, учение; профессиональное обучение, обучение в процессе работы
出徒
закончить обучение, закончить ученичество
徒弟制
[производственное] ученичество; система торгового (производственного) ученичества
学徒制
[ремесленное] ученичество, система производственного (торгового) ученичества
толкование:
ср.1) а) Пребывание в положении ученика.
б) Состояние ученика.
в) перен. Несамостоятельность, незрелость.
2) Овладение профессиональным мастерством.
примеры:
但是我所掌握的元素之力并不完整,等到修行结束后,我才能完全地运用这种能力。不过,我还是能帮菲兹克斯一些忙的。
Вот сила стихий – дело другое! И когда мое ученичество окончится, я овладею всей их мощью. Однако и того, что я уже знаю, будет достаточно, чтобы помочь нашему другу Феззиксу.
「能改良索蓝原始设计是我的荣幸。 也许历史会为我的成果记下一小笔功劳。」 ~学徒时期的克撒
"Мне выпала большая честь усовершенствовать изначальную конструкцию Трана. Может, хоть крупица моей работы останется в истории". — Урза, в ученичестве
业余时间:面对猎人
Час ученичества: как стать охотником
企业新型学徒制
новый тип ученичества на предприятиях
工厂学徒学校
школа фабрично-заводского ученичества
当学生(或学徒)的年代
годы ученичества
当学生的年代
годы ученичества
考古商店的女人刚刚留下一些需要破译的石板。傻子都看得出上面刻着古代维库文字,不过我把法典借给一个徒弟了,所以我没办法在这里破译。
他叫尼古拉·快索,就在风暴峡湾。
告诉他,如果他破译不了的话,我就和他断绝师徒关系。
就这样。
他叫尼古拉·快索,就在风暴峡湾。
告诉他,如果他破译不了的话,我就和他断绝师徒关系。
就这样。
Одна тетка из мастерской археологов занесла мне несколько зашифрованных табличек с просьбой прочитать, что на них написано. Любому ясно, что это староврайкульский язык, но мой ученик забрал у меня словарь, а без него я как без рук.
Так что придется тебе отнести эти таблички ему в Штормхейм. Звать его Николо Скоропых. И передай ему, что если он не сможет сделать перевод, то на своем ученичестве у меня может ставить крест.
Это все.
Так что придется тебе отнести эти таблички ему в Штормхейм. Звать его Николо Скоропых. И передай ему, что если он не сможет сделать перевод, то на своем ученичестве у меня может ставить крест.
Это все.
莫(斯科)白(俄罗斯)波(罗的海)铁路徒工实验学校
МОПШУ Опытно-показательная школа ученичества Московско-Белорусско-Ббалтийской железной дороги
阅读这些石板上的文字,就如同穿越回了德拉诺的初生时刻。自从我当上麦迪文的学徒,都从没应对过如此巨大的力量。我有自信能够控制住它,可是——你呢?
Чтение этих скрижалей словно позволяет перенестись в момент сотворения Дренора. В них заключена сила, с которой я не сталкивался со времен своего ученичества у Медива. Я уверен, что смогу управлять ей, но сможешь ли ты?
морфология:
учени́чество (сущ неод ед ср им)
учени́чества (сущ неод ед ср род)
учени́честву (сущ неод ед ср дат)
учени́чество (сущ неод ед ср вин)
учени́чеством (сущ неод ед ср тв)
учени́честве (сущ неод ед ср пр)
учени́чества (сущ неод мн им)
учени́честв (сущ неод мн род)
учени́чествам (сущ неод мн дат)
учени́чества (сущ неод мн вин)
учени́чествами (сущ неод мн тв)
учени́чествах (сущ неод мн пр)