фигурант
涉案人士, 参加者
в русских словах:
скобки
фигурные скобки {} - 花括号, 大括号
фигурный
фигурная резьба - 图案花的雕刻
2) (исполняемый с фигурами) 花样[的] huāyàng [-de]
фигурное катание (на коньках) - 花样滑冰
фигуристый
-ист〔形〕 ⑴〈俗〉形象的, 比喻的. ⑵体形优美的. ~ая девица 体形优美的少女; ‖ фигуристо. говорить ~ 形象地说.
полет
фигурные полеты - 特技飞行
коньки
фигурные коньки - 花样刀
в китайских словах:
兑棋子
разменяться фигурами
俑坑
яма с погребальными фигурами терракотовых воинов
秦始皇兵马俑坑
яма с погребальными фигурами терракотовых воинов и боевых коней в гробнице Цинь Шихуана
特技飞行
воздушная акробатика, фигура пилотажа, фигурный полет, аэробатика
几何图形
геометрическая фигура, геометрическая картина, геометрическая схема, геометрия, фигурное очертание
棋局
1) доска (шахматная, шашечная) [с расставленными фигурами]; расположение фигур (шашек) (на доске)
蟠螭纹
орнамент (узор) с фигурами свернувшегося безрогого дракона
蟠虬纹
орнамент (узор) с фигурами свернувшегося двурогого дракона
толкование:
1. м. устар.1) Артист балета, участвующий в групповых - в отличие от солиста - выступлениях.
2) Драматический актер, исполняющий роль без слов; статист.
2. м. устар.
Кривляка, позер, притворщик.
синонимы:
[плясун последнего разряда, для полноты и обстановки прочих (Даль, фигура)] см. актерпримеры:
"空中开花"(一种高级飞行特技)
взорванная стрела фигура высшего пилотажа
"迎面攻击"特技(飞行)
фигура лобовая атака
(像)熊一般的身材
медвежий фигура; медвежья фигура
(同)位(相)似图形
подобная и подобно расположенная фигура; гомотетическая фигура; гомотетичная фигура
90°坡度直线飞行(特技飞行)
полёт по прямой с креном 90° (фигура пилотажа)
{跃升后机头}急坠失速特技{飞行}
фигура колокол
“一个很有影响力的历史人物,这一点应该就不用我告诉你了吧。”她摆摆手,像是要把这个想法抛在一旁。“你是一个警官,执法人员至少都受过∗一些∗教育吧。”
Весьма влиятельная историческая фигура, впрочем, это вы, конечно, и без меня знаете. — она взмахивает рукой, будто отгоняя ненужную мысль. — Вы же представитель закона, а значит, имеете ∗какое-то∗ образование.
“不知道……”他想了一会儿。“但那不是一种说辞吗,不是一个地方吧?”
Нет... — Он на минуту задумывается. — Но это же просто фигура речи, а не настоящее место, разве нет?
“他确实有个有争议的人。这里的租客好像挺喜欢他的……”他靠近墙边,检查着革命者的照片。
Да, это определенно противоречивая фигура. — Лейтенант наклоняется ближе, вглядываясь в фотокарточки революционеров на стене. — Но тому, кто здесь живет, он, похоже, нравится.
“以诸神的名义,猎魔人,你把这鬼东西拿来干嘛?!‘我要那畜生的脑袋!’这句话不过是打个比方!”
За каким дьяволом ты мне эту падаль приволок, ведьмак? «Принеси мне голову чудовища», — это была лишь гребаная фигура речи!
“喂,如果你不会……”他从货車背后拿出一顶帽子,“这顶劣质的货車司机帽会永远提醒你,你曾经对汤米说过,你被一个阴影追杀了。”
Ну а если нет, — он достает кепку откуда-то из недр грузовика, — то у тебя навсегда останется этот кепарик. Будет напоминать о тех временах, когда ты сказал Томми, что за тобой охотится темная фигура.
“我想我们到此为止吧。”那个人影爬进上方的黑暗中。
«Полагаю, ese, на этом разговор окончен». Фигура скрывается в тенях под потолком.
“我知道你现在感觉不是很舒服。动作不要太大,也不要去抵抗。这样只会让情况更糟糕,”机器旁边的影子开了口。
«Я знаю, что тебе сейчас не очень хорошо. Постарайся не шевелиться и не сопротивляться. Иначе станет только хуже», — произносит призрачная фигура рядом с прибором.
“拍到了……”你听见警督的低语声,那只生物的身形出现在他手中的相片里:一个白色条纹的多彩幽灵,跟芦苇和天空形成了鲜明的对比。还有你,它面前的阴影。
«Я заснял...» — шепчет лейтенант. Очертания существа медленно проявляются на фотобумаге, которую он держит в руке: полихромный призрак, тонкая белая фигура на фоне тростника и неба. И тенью перед ней — ты.
“那好吧……”他从货車背后拿出一顶帽子,“至少这顶劣质的货車司机帽会永远提醒你,你曾经对汤米说过,你被一个阴影追杀了。”
Что ж... — он достает кепку откуда-то из недр грузовика, — у тебя хотя бы навсегда останется этот кепарик. Будет напоминать о тех временах, когда ты сказал Томми, что за тобой охотится темная фигура.
「这只是场棋局,别对棋子动感情。」
«Все это — лишь игра. Не стоит слишком привязываться к фигурам».
㒟身
гибкое (грациозное) тело, фигура с тонкой талией
一个强硬的身影,有着神话般的比例,几乎占满整个房间。他在水池上方弯着背,肌肉如同海浪般舒展,在他的皮肤下卷出细腻的波纹。
Грозная фигура почти мифического роста заполняет всё помещение. Он согбен над раковиной; мышцы его, аки волны в океане, перекатываются под кожей при малейшем движении.
一个熟悉的身影突然出现在你面前,它和你长得一模一样,满脸愤怒地仇视着你。然后它张开了嘴...
Перед вам материализуется знакомая фигура – ваша яростная копия. Ваше собственное лицо смотрит на вас со злостью и ненавистью. Оно открывает рот...
一个维库领主,在一群天使形象的生物的环绕中,正缓缓升入天堂。而这副图的背景,则是一个神秘而巨大的黑影。
Там нарисован тан врайкульского клана, поднимающийся в небо в окружении ангелоподобных существ. Позади него во мраке изображена темная, загадочная фигура.
一个让人摸不透的人物。毫无疑问她很邪恶阴险,也机敏过人,而且还是一名亡灵法师。
Удивительная историческая фигура. Ей было неведомо раскаяние, она совершала ужасные вещи, но при этом ей нельзя отказать в блестящем уме, а к концу жизни она, очевидно, стала весьма могущественным некромантом.
一个让人摸不透的人物。毫无疑问她很邪恶阴险,也机敏过人,而且还是一名死灵术士。
Удивительная историческая фигура. Ей было неведомо раскаяние, она совершала ужасные вещи, но при этом ей нельзя отказать в блестящем уме, а к концу жизни она, очевидно, стала весьма могущественным некромантом.
一个陌生人的身影在黑暗中消失了
Фигура незнакомца растворилась в темноте
一幅图景出现了,先是一阵晃动,接着逐渐变得清晰起来。透过岩浆发出的泛红光芒,你看见了一个洞穴。洞穴顶部已经塌陷了,一个人被落石压住,并且还活着,看上去痛苦不堪。
Появляется видение. Сначала зыбкое, потом проясняется. В красноватом отсвете текущей лавы вы видите пещеру. Верхний свод ее обрушился. Под упавшим камнем лежит фигура, страдающая, но все еще живая.
一种说辞?
Фигура речи?
上面那个蒙面的身影似乎表示同意。
Задрапированная фигура наверху, похоже, соглашается.
不勻称的身体
нескладная фигура
不过——幽暗的阴影。听起来真挺糟糕的。希望我的婚姻别出现这种状况……
Но все равно... темная фигура. Звучит страшновато. Надеюсь, с моим браком такого не случится.
中坚人物
центральная фигура
什么?(环顾四周。)把谁赢回来?我不能把她赢回来,她可是个早就已经去世的历史人物。
Что? (Осмотреться.) Чье сердце завоюю? Я не могу завоевать ее сердце, она — давно скончавшаяся историческая фигура.
他望向了一边,从他眼睛望着的地方又出现了第二个身影。
Он смотрит в сторону, и вдали – там, куда он смотрит, – появляется еще одна фигура.
他的高大身躯在田野里老远就可以看到
В поле маячила его высокая фигура
他这人…有什么有趣之处吗?
А это кто? Интересная фигура?
令人叫绝的身材
потрясающая фигура
优美的身材
красивая фигура
但是当我们抵达的时候,并不是波瑞阿斯向我们打招呼,而是一个黑影...一个女人,她的眼神犹如最黑暗的火焰。她的法杖里蕴藏着我从没感受过的恶魔之力,随着我们渐渐地陷入其深邃的黑暗之中,我们感觉再也见不到仙境的光明了。
Но когда мы прибыли, вместо Борея нас встретила темная фигура... женщина с глазами, полными мрачного огня. Ее посох излучал такую демоническую силу, какой мы до сих пор не встречали. Когда нас затянуло в него, мы думали, что больше никогда не увидим солнечного королевства фей.
但是消息指出有关键人员离开,或是被赶出兄弟会。
Однако полагают, что некая ключевая фигура либо покинула организацию по своей воле, либо ее исключили.
但是,打头的船上,船头依然有一位,傲然拄剑挺立。看着面前海潮浪涌,巨兽如山,这位英雄却是指笑道:「好啊,好啊,总算是让我找着你了!」。
И лишь одна фигура гордо возвышалась на носу корабля, опираясь на лезвие меча. «Вот мы и встретились! Было непросто тебя найти!»
体格强状
могучая фигура
你...是个让人憎恨的生物,一个受尽折磨的怪胎,身上闪耀着秘源。你听到尖啸声,然后闻到了人肉被烤焦的气味。
Вы... чудовище. Распятая фигура, полыхающая силой Истока. Вы слышите вопли, затем – вонь горелой плоти.
你其实不像你想的这样有魅力。
Твоя фигура не настолько привлекательна, как тебе кажется.
你其实不像你想的那么有魅力。
Твоя фигура не настолько привлекательна, как тебе кажется.
你向高台上的身影走去,但云雾开始模糊你的视线。每走一步,雾就变得越浓,遮住了视野中的身影。
Вы идете к фигуре, возвышающейся на помосте, но облачка тумана закрывают вам обзор. С каждым шагом туман густеет, и вот уже фигура совсем скрывается из вида.
你和他有着共同的敌人。虚空异兽背后的力量让我们的生活如入地狱,换句话说,自从神谕教团向黑环和那些可爱的林地生灵释放了死亡之雾以来,一直都是如此。
У вас с ним есть один общий враг. С тех пор, как Божественный Орден применил туман смерти против Черного Круга и этих чудесных лесных созданий, сила, стоящая за исчадиями Пустоты, превратила нашу жизнь – фигурально выражаясь – в ад.
你在他眼中的倒影里看到了自己:威严,强大,散发出最纯净的秘源光芒。伊凡伸出手,轻柔地抚过你的下巴。
В зеркале его глаз вы видите свое отражение – величественная, властная фигура, окруженная аурой чистейшего Истока. Протянув руку, Ифан легким касанием обводит ваш подбородок.
你在他眼中的倒影里看到了自己:威严,强大,散发出最纯净的秘源光芒。伊凡微微撅起嘴唇,看向别处。
В зеркале его глаз вы видите свое отражение – величественная, властная фигура, окруженная аурой чистейшего Истока. Тень усмешки трогает губы Ифана, и он отводит взгляд.
你渴望开始工作。饥渴的尖爪渴望皮肤下的鲜血。一个身披斗篷的黑影在夜里来到你身旁。他什么也没说,塞给你一份叠得整整齐齐的合约。它的印章来自古代帝国,一个你不认识的王室。
Вы соскучились по работе. Соскучились по коже под ногтями. Ночью вам навстречу выходит фигура в капюшоне. Не говоря ни слова, она протягивает вам аккуратно сложенный контракт. Он запечатан знаком Древней Империи – дома, который вы не узнаете.
你的身材倍儿棒!
У тебя потрясающая фигура!
你的身材真标准,现在像你这样身材的人可不多了
Фигура у тебя действительно стандартная, людей с похожей фигурой сейчас немного
你的身材这么苗条!我流口水了
У тебя такая стройная фигура! Я пускаю слюни
你看到了他的指挥官:一个阴森恐怖的人影,看起来是个神出鬼没的存在。你看见这个新兵带着坚定的眼神,前去与净源导师们交战。你看到他被达莉丝俘虏,被带上枷锁,受尽鞭笞。
Вы видите его командира: смутная, устрашающая фигура, то появляющаяся, то исчезающая. Видите уверенный взгляд новобранца, который идет в бой с магистрами. Видите, как Даллис берет его в плен, заковывает в цепи, бичует.
你看到瓶罐碎片中钻出一个身影,是一个穿着华丽死灵法师长袍的蜥蜴人。他不情愿地朝你点点头,然后慢慢消失了。
Из осколков кувшина душ поднимается странная призрачная фигура – ящер в одеждах некроманта. Он нехотя кивает вам и растворяется в воздухе, покидая мир смертных.
你被留在在冰冷、发光的鹅卵石上。随着迷雾的消散,你看到一个新的身影出现在你面前。一个你熟悉的来自寺庙的身影...
Вы стоите на холодных, светящихся камнях. Туман рассеивается, и перед вами возникает новая фигура. Ее вы часто видели в храмах...
你面前是高耸的龙形艏饰像,赫然耸立在船首,露出牙齿,面朝无边的大海。
Перед вами возвышается носовая фигура, напоминающая дракона. Он взирает на море, оскалив клыки.
你面前这位虚无的神秘人掀起了精心打磨的头盔面甲。面甲之下,他英俊的面容略显疲倦,眼神却凶狠明亮。他瞪着你,眼中满是厌恶。
Призрачная фигура перед вами поднимает забрало отполированного шлема. Красивое лицо под ним выглядит усталым, но глаза пылают гневом. Он взирает на вас с отвращением.
侵蚀图(象), 蚀刻图(象)
фигура травления
修长的身材
высокая и стройная фигура
倒飞眼镜特技(飞行)
фигура перевёрнутые очки
倒飞眼镜特技{飞行}
фигура перевёрнутые очки
倒飞落叶飘(降)特技(飞行)
фигура перевёрунтый падающий лист
倒飞落叶飘(降)特技{飞行}
фигура перевёрунтый падающий лист
全等图形, 叠合图形
конгруентная фигура; конгруэнтная фигура; совпадающие фигуры
其实呢,不管鸵鸟还是山羊,都不会把脑袋埋进沙子里。这只是一种说法。
На самом деле в песок не прячут голову ни страусы, ни овцы. Это просто фигура речи.
几何形
геометрическая фигура
别太闷闷不乐了,警探。总归还有下次的。我的意思是说,象征意义上的。我们绝对没时间再玩一次这个游戏了……
Не печальтесь слишком сильно, детектив. Всегда можно попробовать снова. Фигурально выражаясь. Найти время на еще одну партию мы точно не сможем...
别闷闷不乐的,警探。总归还有下次的。我的意思是说,象征意义上的。我们绝对没时间再玩一次这个游戏了……
Не печальтесь, детектив. Всегда можно попробовать снова. Фигурально выражаясь. Найти время на еще одну партию мы точно не сможем...
匀称的体形
стройная фигура
匀称的体格
статная фигура, пропорциональное телосложение
单机特技{飞行}
фигура ы, выполняемые одиночными самолётами
只是传说?嗯…原来是这样吗…怪不得,我一直想不通他们买酒的钱是哪里来的…
Что ты говоришь? Это фигура речи? А я думал, что где-то правда бывают винные озёра...
可笑的人
карикатурная фигура
告诉麦乐迪艏饰像上烙下了人的伤疤,蜥蜴人就是用这种伤疤控制你的...
Сказать Хвори, что фигура на носу заклеймена живым шрамом – так ящеры управляют рабами, по себе знаете...
告诉麦乐迪艏饰像上烙下了人的伤疤,蜥蜴人用这种伤疤这样控制奴隶的。
Сказать Хвори, что фигура на носу заклеймена живым шрамом – таким же, какими ящеры контролируют рабов.
告诉麦乐迪艏饰像上烙下了活体伤疤,你的族人就是这样控制奴隶的。
Сказать Хвори, что фигура на носу помечена живым шрамом – таким же, каким ваши сородичи клеймят рабов.
哎呀小姐…你难道就没照照镜子吗?瞧你这身材,这腰线。所有洋装做梦都想能被你穿在身上。
О, госпожа... Вы не видели себя в зеркало? Какая фигура... Какая талия... Любое платье мечтает о том, чтобы его надели на такое тело.
啊…这不是怕客人您错过好货吗,我才这么说的。
Эм... Это была фигура речи... Я не хотел тебя расстраивать.
在某个隐蔽的地方,一道闪光,一阵飕飕声。镜头聚焦在一个穿着破旧警服的男人身上,他正站在一片血红的罂粟地里。一个身穿白衣的模糊人影站在相机的右侧……
Где-то на скрытом от посторонних поле — вспышка света, жужжание. Объектив камеры фокусируется на человеке в потрепанной полицейской форме, который стоит на лугу с кроваво-алыми маками. Прямо перед камерой стоит размытая фигура, одетая в белое...
在这陌生世界的寂静空气中,一个幽灵般的身影正等待着你。
В этом чуждом мире, лишенном звуков, вас ожидает призрачная фигура.
垂直S型(特技)
фигура S в вертикальной плоскости
垂直面上倒飞横8字特技(飞行)
фигура обратная лежащая восьмёрка в вертикальной плоскости
垂直面上倒飞横8字特技{飞行}
фигура обратная лежащая восьмёрка в вертикальной плоскости
垂直面上夹半滚倒飞横8字特技(飞行)
фигура лежащая обратная восьмёрка с полубочкой в вертикальной плоскости
垂直面上夹半滚倒飞横8字特技{飞行}
фигура лежащая обратная восьмёрка с полубочкой в вертикальной плоскости
垂直面上夹半滚横8字特技(飞行)
фигура лежащая восьмёрка с полубочкой, выполняемая в вертикальной плоскости
垂直面上夹半滚横8字特技{飞行}
фигура лежащая восьмёрка с полубочкой, выполняемая в вертикальной плоскости
垂直面上横8字特技(飞行)
фигура лежащая восьмёрка в вертикальной плоскости
垂直面上横8字特技{飞行}
фигура лежащая восьмёрка в вертикальной плоскости
塑偶
лепная фигура (кукла)
壮大的体格
монументальная фигура
复仇女神号的艏饰像
Носовая фигура "Госпожи Мести"
复合特技(飞行)
составная фигура высшего пилотажа
复合特技{飞行}
составная фигура высшего пилотажа
天啦,这个年轻人有一幅∗十项全能运动员∗的身躯。他那轻盈的身段应该是专门为跃过高杆准备的!
Ей-богу, у этого юноши фигура ∗десятиборца∗. Его гибкое тело просто создано для упражнений на турнике!
头顶上的帆突然向外鼓起。太阳被遮住,龙形船首即刻被暗影笼罩着。
Паруса над головой внезапно хлопают, закрывая собой солнце. Носовая фигура моментально оказывается в тени.
夹半滚倒飞眼镜特技(飞行)
фигура перевёрнутые очки с полубочкой
夹半滚倒飞眼镜特技{飞行}
фигура перевёрнутые очки с полубочкой
夹半滚眼镜特技(飞行)
фигура очки с полубочкой
夹半滚眼镜特技{飞行}
фигура очки с полубочкой
她朝你漫不经心地打个招呼,然后转身走开。你看着她慢慢地消失不见。
Она небрежно машет вам рукой, разворачивается и уходит. Постепенно ее фигура растворяется в воздухе.
她站起身来但还是摇摇晃晃的。她身上似乎还隐藏着什么。
Она, пошатываясь, поднимается на ноги; странно: ее фигура как будто окутана туманом.
她身材很好。
У нее хорошая фигура.
如果棋子被包夹在两个敌人中间,就会同时攻击这两个敌人!
Если ваша фигура находится между двумя вражескими, она атакует обе!
морфология:
фигурáнт (сущ одуш ед муж им)
фигурáнта (сущ одуш ед муж род)
фигурáнту (сущ одуш ед муж дат)
фигурáнта (сущ одуш ед муж вин)
фигурáнтом (сущ одуш ед муж тв)
фигурáнте (сущ одуш ед муж пр)
фигурáнты (сущ одуш мн им)
фигурáнтов (сущ одуш мн род)
фигурáнтам (сущ одуш мн дат)
фигурáнтов (сущ одуш мн вин)
фигурáнтами (сущ одуш мн тв)
фигурáнтах (сущ одуш мн пр)