философ
1) (учёный) 哲学家 zhéxuéjiā
2) перен. (о рассудительном человеке) 达观的人 dáguānde rén
哲学家
(阳)
1. 哲学家
2. 思想家, 学者
3. <转, 口>达观的人, 明哲的人, 平心静气的人
哲学家, (阳)
1. 哲学家
2. 思想家, 学者
3. <转, 口>达观的人, 明哲的人, 平心静气的人
1. 哲学家
2. 思想家, 学者
3. <转, 口>达观的人, 明哲的人, 平心静气的人
1. 哲
2. 〈
3. 〈旧, 口语〉神学院哲学班学生(学习修辞学、哲学、神学)
философема, -ы[ 阴]含哲理的格言, 哲理诗句
Философ 菲洛索夫
1. 哲学家; 哲学系学生
2. 达观的人; 思想超脱的人; 好发议论的人
1. 哲学家; 哲学系学生 ; 2.达观的人; 思想超脱的人; 好发议论的人
哲学家; 哲学系学生; 达观的人; 好发议论的人; 思想超脱的人
слова с:
кандидат философских наук
правитель-философ
схоластическая философия
философичный
философия
философия безопасности
философия заложенная в проект
философский
философский камень
философско-методологический
философско-психологический
философствовать
в русских словах:
Жак Деррида
雅克 • 德里达 (1930 - 2004, французский философ)
Ламетри
Жюльен Офре де Ламетри - 朱利安·奥弗雷·拉·美特利 (французский философ)
Ортега-и-Гассет
Хосе Ортега-и-Гассет - 约瑟·奥特加·伊·加塞特 (испанский философ)
Гельвеций
Клод Адриан Гельвеций - 克洛德·阿德里安·爱尔维修 (французский философ)
Гольбах
Поль Анри Гольбах - 保尔·霍尔巴赫 (французский философ)
Бодрийяр
Жан Бодрийяр - 让·鲍德里亚 (французский социолог и философ)
стратон
2) (древнегреческий философ) 斯特拉顿
Шлик
Мориц Шлик - 摩里兹·石里克 (немецко-австрийский философ)
в китайских словах:
哲人格里沙
Гриша Философ
旅哲人
Странствующий Философ
政治哲学家求助
Философ-политолог ищет единомышленников
洛马米长尾猴
мартышка-философ (лат. Cercopithecus lomamiensis)
大哲学家
Философ
菲洛劳斯
Филолай (древнегреческий философ, математик)
丝鳍牙鲷
лобастый зубан, зубан-философ (лат. Dentex gibbosus)
李贽
Ли Чжи (1527 — 1602) — китайский философ, историк, писатель и литературный критик периода заката династии Мин
兵家
1) военный философ, представитель школы военной философии
3) бин-цзя (древнекит. школа военной философии)
知识学家
философ-специалист эпистемологии, эпистемолог
此也
故子墨子曰, 不可以不劝爱人者, 此也 философ Мо-цзы сказал, что нельзя не убеждать относиться с любовью к людям - он это сказал именно по этой причине
儒
1) ученый-философ; ученый-конфуцианец
2) конфуцианство; конфуцианская философская школа; конфуцианский
哲人
1) книжн. мудрец; философ, мыслитель, человек выдающегося ума
2) филос. софист
哲学家
философ
庄
2) сокр. [философ] Чжуан Чжоу (庄周, его трактат см. 庄子)
庄列 сокр. Чжуан-цзы и Ле-цзы (трактаты даос. философов 庄周 и 列御寇)
庄杨 [философы] Чжуан Чжоу и Ян Чжу
толкование:
1. м.1) Специалист в области философии.
2) разг. Студент философского факультета высшего учебного заведения.
2. м. разг.
Тот, кто разумно, рассудительно и спокойно относится ко всем жизненным явлениям, сложностям и невзгодам.
примеры:
*故子墨子曰, 不可以不劝爱人者, 此也。
Философ Мо-цзы сказал, что нельзя не убеждать относиться с любовью к людям - он это сказал именно по этой причине.
雅克·德里达
Жак Деррида ([p]фр. [/p] Jacques Derrida) ([i]1930 - 2004[/i]) ([i]французский философ и теоретик литературы, создатель концепции деконструкции[/i])
托马斯·内格尔
Томас Нагель ([p]англ. [/p]Thomas Nagel) ([i]американский философ[/i])
尤尔根·哈伯玛斯
Юрген Хабермас ([p]нем. [/p] Jürgen Habermas) (1929 -) ([i]немецкий философ и социолог[/i])
「我们称之为魔法的东西,不过是希望最终的结晶。」 ~哲人珀里索菲娅
«То, что мы называем магией — всего лишь надежда, осуществленная в предначертании». — философ Перисофия
「生者不永生,死者不恒死。」 ~墓地哲人杰葛
«Живые не навсегда остаются живыми, а мертвые не всегда остаются мертвыми». — Джеддег, могильный философ
「激怒大山就是把山崩请上门。」 ~哲人珀里索菲娅
«Дразнить гору — приглашать к себе лавину». — философ Перисофия
「你说这第十区,不是瓦砾区。但有破坏在,就是瓦砾区。瓦砾区精神。」 ~独眼巨人哲学家厄哥达
«Ты говоришь, это Десятый округ, не Кольцо Руин. Но где мы крушим, там Кольцо Руин. Кольцо Руин — это состояние души». — Ургдар, циклоп-философ
「不幸的是,厄睿柏斯的鞭子长到足以勒住我们所有人的脖子。」 ~哲人珀里索菲娅
«Грустная правда состоит в том, что длины кнута Эреба хватит для того, чтобы обвиться вокруг наших глоток». — философ Перисофия
「众神视我们为蝼蚁。其中或蕴含着智慧。」 ~哲人珀里索菲娅
«Боги считают нас насекомыми. Быть может, в этом есть мудрость». — философ Перисофия
「但有此物,记忆久而弥新。这有什么难懂的?」 ~哲人珀里索菲娅
«Она усиливает воспоминания. Что тут непонятного?» — философ Перисофия
「外观上的美丽并不总是等同于触觉上的舒适。」 ~费米瑞甫哲学家奈玛
«Прекрасный облик не означает, что и остальные свойства будут столь же прекрасны». — Найма, фемерефский философ
「过往英雄的光辉事迹鼓舞我们精神,腐败肉身滋养我们成长。」 ~墓地哲人杰葛
«Герои прошлого питают наш дух своим примером, а наш урожай — своим разложением». — Джеддег, могильный философ
「永远别忘记,稍一不慎,你这趟生命就可能毁于一旦。」 ~哲人珀里索菲娅
«Никогда не забывайте, что вся устроенная вами жизнь может оборваться с одной перерезанной нитью». — философ Перисофия
「总有一天,众神将颤抖着面对凡人。」 ~哲人乌瑞弥得斯
«Придет время, когда боги взглянут на смертных и содрогнутся». — философ Юремид
「认定方向一往无前,便能求得自由出路。」 ~迈勒提斯哲人倪克洛斯
«Свобода — в том, чтобы принять свой единственный путь». — Никлос, мелетидский философ
「无知遍行之处,邪恶随之昌盛。」 ~哲人珀里索菲娅
«Зло процветает там, где растет невежество». — философ Перисофия
「当死者相食,这意味着什么?当新生不在,唯死者堆积,这又意味着什么?这难道不是引致全面毁灭的无尽回旋吗?」 ~墓地哲人杰葛
«Что это значит, когда мертвые питаются мертвецами? Когда не появляется больше жизни, только новая смерть? Разве это не бесконечная спираль, ведущая к полному уничтожению?» — Джеддег, могильный философ
「只有懦夫才逃避真相。」 ~哲人珀里索菲娅
«Лишь трусы бегут от правды». — философ Перисофия
“啊,你知道的比你表现出来的要多……”她朝你露出一个腼腆的笑容。“来自41分局的哲学警探。”
О! Да вы знаете больше, чем можно подумать... — Она одаривает тебя скромной мимолетной улыбкой. — Философ-детектив из 41-го участка.
我不知道。我不是哲学家。
Не знаю. Я же не философ.
还∗真是∗求知欲爆棚呢——就像某种哲学警探!
Вот это ∗поистине∗ любопытно: философ-детектив!
我问的是∗你∗,公民武装的哲学警探先生。
А я задала вопрос ∗вам∗, детектив-философ из гражданской милиции.
“决定了——你∗不是∗当代最著名的哲学家。”警督点点头,转身检查另一面墙上的照片去了。
«Дело раскрыто. Вы — ∗не∗ самый известный философ современности». Лейтенант кивает, отворачивается и принимается изучать фотокарточки на другой стене.
再说一次,我不是哲学家。但是不管谁住在这里——肯定接受过∗某种∗教育。而且还有某种∗特定∗的兴趣爱好。
Повторюсь: я не философ. Но у того, кто здесь живет, явно есть ∗некоторое∗ образование. И определенный ∗набор∗ интересов.
“我是。这个发电机证明宇宙是物质的……”(踢一脚发电机。)
«Зато я философ. Этот генератор доказывает материальность Вселенной...» (Пнуть генератор.)
婚姻有意义吗?很光荣呢?你不是一个肮脏的哲学家,你是一名执法人员。是时候∗把案子放在第一位∗了,不要太计较自己的名声。我们可以之后再处理知觉管理的问题。
А какой, по-твоему, вообще смысл в браке? Какой смысл в чести? Ты же не какой-нибудь мерзкий философ, ты — представитель закона. Хватит философствовать о репутации, пришло время ∗показать высший пилотаж∗ в расследовании. А с восприятием нашего имиджа потом разберемся.
你不但是个哲学家,还是个搞颠覆活动的哲学家。
И вот, пожалуйста: вы философ, да к тому же вольнодумец...
该死,看来是个王八哲学家。各位,把那自作聪明的混账给宰了。
Философ, сука, нашелся. Вали его, ребята, он же тут в одно рыло!
没认错的话,你就是白狼吧,身手矫健、情场高手、聪明绝顶、异于常人…
Если глаза мои не врут, меня посетил сам Белый Волк: воин, философ, герой-любовник...
你是什么哲学家吗?
Вы что, философ?
俄罗斯哲学家Ivan Shmelev称它为“俄罗斯伟大的悸动”。而Vasily Rozanov称之为“俄罗斯的大屠杀”。
Русский философ Иван Шмелев назвал ее "великим избиением России", а Василий Розанов – "погромом России".
俄裔法国哲学家柯杰夫启迪了我的原始论点。我跟寻他的思想相信,欧盟要比现代美国更为精确 地反映历史终结之时的世界的样子。
Так же как и русско-французский философ Александр Кожев, который вдохновил меня на такие выводы, я считаю, что Европейский союз в большей степени, чем Соединенные Штаты, отражает то, как будет выглядеть мир в конце истории.
~吱吱!~奈姆瑞斯是这片土地上最伟大的哲学家了!要是能有他一半聪明我愿意付出我左半边的胡子!
~Пиии!~ Немрис - величайший философ этой страны. За половину его мудрости я бы отдал все левые усы!
富有哲学的冒险家!很快我就要启程去回音之厅了,但即便到了那里,我也会铭记你的智慧!
Философ-авантюрист! Скоро я отправлюсь в Зал эха, но даже там я буду помнить твою мудрость!
这不是哲学家弗朗西斯吗。看起来你已经从生存危机中缓过来了。希望你找到你所寻找的智慧。在我这儿是得不到的。
О, снова наш философ. Смотрю, оправился от экзистенциального кризиса? В общем, надеюсь, ты найдешь мудрость, которую так ищешь. Но не у меня.
骷髅哲学家引发的个人焦虑被证明是致命的。
Экзистенциальная тревога, которую распространял скелет-философ, оказалась роковой.
我们把骷髅从肮脏的监狱里施放出来。他自称是一名哲学家,不过这看来完全不可能...
Скелет освобожден из своей земляной тюрьмы. Он утверждает, что он философ, но как-то это сомнительно.
要知道,我算是个哲学家。当不了别的,毕竟有这么多时间在思考!
Я, видишь ли, философ. Что неудивительно, учитывая, сколько у меня было времени на размышления!
有个远古的哲学家曾说过,每个人都是金属,怎样的金属展现怎样的性格。
Один древний философ считал, что внутри у людей металлы, от которых зависит их характер.
您现在位置前方的小屋是超验主义作家及哲学家亨利·大卫·梭罗在1845年居住的地方。
Вы стоите перед хижиной, где летом 1845 года поселился писатель и философ-трансценденталист Генри Дэвид Торо.
морфология:
фило́соф (сущ одуш ед муж им)
фило́софа (сущ одуш ед муж род)
фило́софу (сущ одуш ед муж дат)
фило́софа (сущ одуш ед муж вин)
фило́софом (сущ одуш ед муж тв)
фило́софе (сущ одуш ед муж пр)
фило́софы (сущ одуш мн им)
фило́софов (сущ одуш мн род)
фило́софам (сущ одуш мн дат)
фило́софов (сущ одуш мн вин)
фило́софами (сущ одуш мн тв)
фило́софах (сущ одуш мн пр)