финт
1) 〈俗〉狡猾手段, 诡计, 花招
2) 〈运动〉假动作
1. [运动(拳击)](拳击中的)假动作(英语 feint)
2. [运动(击剑)]佯刺
3. [运动]<口俚>单独搏斗中的假动作
4. <口俚>狡猾手段, 诡计
делать (сделать) финт ушами < 口悝>1)以迅雷不及掩耳之势完成...2)[用作命令式]滚开! 别再让我看见你!
Сделай финт ушами ― смойся с глаз. 滚开!
. 3) 耍滑头, 使用诡计
Опять ты делаешь финт ушами. 你又耍滑头了
5. [青年]<不赞>奇怪的, 想象不到的行为
без финтов < 口俚>克制地, 矜持地, 言行稳重地
"Фонды, инвестиции, наука и техника" <基金, 投资, 科学和技术>(<科学, 技术和教育世界>杂志的一个专栏)
假动作
, -а 或-у(阳)
1. <俗>狡猾手段, 诡计, 花招
2. <运动>假动作
假动作, -а 或-у(阳)
1. <俗>狡猾手段, 诡计, 花招
2. <运动>假动作
假动作, -а 或-у(阳)
1. <俗>狡猾手段, 诡计, 花招
2. <运动>假动作
1. <俗>狡猾手段, 诡计, 花招
2. <运动>假动作
1. <俗>狡猾手段, 诡计, 花招
2. [运动]假动作
-а[阳] без финтов <口语>克制地, 矜持地, 言行稳重地
1. 〈
2. 〈运动〉假动作
сделать финт 做假动作
финт, -а[ 阳]
◇ (3). без финтов〈 口语〉稳重地
Говорил к месту, танцевал 《без финтов》. 他说话得当, 跳舞跳得很稳重。
〈俗〉狡猾手段, 诡计, 花招; 〈运动〉假动作
设计, 诡计, 花招, 假动作
◇без финтов <口语>克制地, 矜持地, 言行稳重地
слова с:
в китайских словах:
施丹转身
финт Зидана, марсельская рулетка (футбольный финт)
假动作
спорт отвлекающий маневр; ложный выпад, обманное движение; финт
上体假动作
финт туловищем
佯攻
1) воен. ложная атака, демонстрация, финт
толкование:
м.1) разг. Хитрость, увертка.
2) Обманное движение, ложный выпад (в спорте).
примеры:
好一个后 空翻!
Вот это финт!
我曾经受过剑道训练。虚击、闪躲、刺…我做得很好吧,不是吗?
Когда-то я тренировался драться на мечах. Финт, уворот, выпад. Здорово, да?
她在凯尔‧莫罕拥有了新的家庭,那是狩魔猎人的据点,她在那里学习战斗。不过命运再度出现捣蛋。这个女孩拥有魔法天赋,她是个根源。狩魔猎人无法控制的力量根源,而需要女术士给予援助。
У нее появилась новая семья в Каэр Морхен, ведьмачьей крепости. Она научилась сражаться. Но судьба сделала еще один финт. У девочки был талант. Она была источником Силы. Ведьмаки испугались неконтролируемой силы этого источника и позвали на помощь чародейку.
轻轻一敲,第四个锁簧落进了对应位置。你往左虚拨一下,又迅速向右转动,渐渐掌握了那锁独特的节奏。
Легкое поглаживание – и четвертый рычажок находит свое место. Бросок вправо, финт влево... вы учитесь улавливать уникальный ритм этого замка.
他脸上浮现出一丝神采,然后迅速收起剑,剑柄向前递给了你。你见这柄剑相当简单,而且做工精良,保养精细,虽说表面光洁,但却有种...污浊的感觉。
Он поднимает меч, выполняя изысканный финт, и протягивает его вам рукоятью вперед. Это простое оружие, за которым неплохо ухаживали. Чистое... но кажется нечистым.
他冷冷地看了你好长时间...随后浮现出一丝神采。他迅速收起剑,剑柄向前递给了你。你见这柄剑简单而沉重,而且做工精良,保养精细,虽说表面光洁,但却有种...污浊的感觉。
Он одаривает вас долгим взглядом... потом выполняет изысканный финт и, развернув меч, протягивает его рукоятью вперед. Это простое оружие, за которым неплохо ухаживали. Чистое... но кажется нечистым.
морфология:
фи́нт (сущ неод ед муж им)
фи́нтá (сущ неод ед муж род)
фи́нту́ (сущ неод ед муж дат)
фи́нт (сущ неод ед муж вин)
фи́нто́м (сущ неод ед муж тв)
фи́нте́ (сущ неод ед муж пр)
фи́нты́ (сущ неод мн им)
фи́нто́в (сущ неод мн род)
фи́нтáм (сущ неод мн дат)
фи́нты́ (сущ неод мн вин)
фи́нтáми (сущ неод мн тв)
фи́нтáх (сущ неод мн пр)