хлебнуть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ну, -нёшь[完]
1. 见 1. 见 (1). что 或 (2). чего〈 口语〉喝, 喝点; (无补语)〈俗〉喝酒;
чего〈 口语〉用嘴吸入一口
Он хлебнул чаю и побежал. 他喝了一口茶就跑了。
Девочка хлебнула дыма, закашлялась. 小女孩吸进一口烟, 就咳嗽起来。
Верно, успел ты уже хлебнуть. 大概你已经喝酒了。
3. 〈转, 口语〉
чего 经历, 遭受, 吃到(苦头等)
хлебнуть сладкого горького 尝到苦辣酸甜
В то время он горя хлебнул немало. 那个时候他吃了不少苦头。
◇ (4). хлебнуть шилом патоки 锥子捞糖浆, 没尝到多少甜头(指盘算落空, 得利甚微)
(что 或无补语)大口地喝; (что 或чего) 喝; 喝点; чего 经历; 吃到(苦头等); 遭受
-ну, -нёшь[完]хлебнуть лиха от пуза 吃苦头, 饱尝苦难
(что 或无补语)大口地喝|(что 或чего) 喝; 喝点
[完一次]见 хлебать
(完一次)见хлебать.
见хлебать.
слова с:
в русских словах:
хлебать
хлебнуть, разг.
в китайских словах:
苦子
吃苦子 хлебнуть горя, узнать почем фунт лиха
吃尽
2) быть сытым по горло (чем-л.); натерпеться; нахлебаться, досыта хлебнуть (горя)
饱尝忧患
хлебнуть горя, намыкаться горя
遭到许多不幸
натерпеться беды; хлебнуть лиха; хватить лиха; Хватить лиха
够受的
1) здорово досталось, нелегко пришлось; хлебнуть горя
受尽苦楚
сполна хлебнуть горя, перенести много настраданий
受
够受痛苦 досыта хлебнуть мучений
吃饱
2) вдоволь хлебнуть, пострадать
备至
辛苦备至 хлебнуть горя полной мерой
艰苦备尝
испытывать тяжелые страдания; выносить жестокие испытания, подвергаться ударам судьбы; хлебнуть горя сполна
备
险阻艰难, 备尝之矣 хлебнуть всего полной мерой ― и опасностей, и трудностей
闵
觏闵 хлебнуть горя; пострадать от людской недоброжелательности (зависти)
苦头
吃苦头 chīkǔtou страдать, мучиться; хлебнуть горя; тяжело трудиться; стойко переносить трудности
吃苦
1) хлебнуть горя, страдать, мучиться; тяжело трудиться
受尽
вдосталь хлебнуть, натерпеться, перенести множество (невзгод, испытаний, трудностей)
吃辛受苦
терпеть лишения и страдания; тяжело работать; хлебнуть горя
受罪
受罪受够了 вдосталь хлебнуть горя
烦忧
угнетенный, подавленный, удрученный, мучиться, страдать, горевать, хлебнуть горя, горести, хлопоты
逮
逮苦子 хлебнуть горя, попасть в беду
受尽煎熬
испить чашу страданий; хлебнуть через край; намыкаться горя; хлебнуть лиха
饱尝
2) вдосталь хлебнуть (напр. горя)
同甘苦共患难
вдоволь хлебнуть и горе и радость
饱受
испить (горькую чашу), хлебнуть (горя), пережить сполна
饱尝艰苦
вдосталь хлебнуть горя
嚵
закусить; отведать; хлебнуть
饱受煎熬
хлебнуть горя; натерпеться; претерпеть страданий
茹荼
хлебнуть горького; страдать, мучиться
толкование:
1. сов. перех. и неперех. разг.-сниж.1) Однокр. к глаг.: хлебать.
2) Отпить какое-л. количество чего-л.
3) перен. Много испытать, перенести.
2. сов. перех. и неперех. разг.-сниж.
1) Однокр. к глаг.: хлебать.
2) см. также хлебать.
примеры:
吃苦子
хлебнуть горя, узнать почём фунт лиха
险阻艰难, 备尝之矣
хлебнуть всего полной мерой ― и опасностей, и трудностей
辛苦备至
хлебнуть горя полной мерой
够受痛苦
досыта хлебнуть мучений
饱尝辛酸
[c][i]обр.[/c][/i] хлебнуть горя
吃尽苦头
хлебнуть горя вдоволь, испить горькую чашу до дна
吃尽了苦头
натерпеться, досыта хлебнуть невзгод
你这样毛躁非吃苦头不可。
Из-за своей невыдержанности тебе придется хлебнуть горя.
让我吃不少苦
заставить меня хлебнуть горя
听起来你经历过不少苦难。
Похоже, тебе пришлось хлебнуть горя.
他不知道是该放弃还是挥霍。什么才能平复他内心的痛苦?
Он не знает, что ему делать в первую очередь: то ли отдышаться, то ли хлебнуть. Чем успокоить мучительное чувство у себя внутри?
大致说来,我可以给你三个选择,都和猪食一样可口哦。不过你必须把你的药剂全喝了!否则,时间尽头就会被拖进虚空,连同绿维珑一起!
Как видишь, у тебя есть три варианта - и все они так же аппетитны, как содержимое помойной ямы. А ведь тебе придется хлебнуть их как следует! Потому что в противном случае Конец Времен сметет в Пустоту вместе с Ривеллоном!
把这个带在身边吧,尝起来臭得要死,但很有帮助。
Советую хлебнуть на дорожку. На вкус гадость редкостная, но помогает.
морфология:
хлебну́ть (гл сов пер/не инф)
хлебну́л (гл сов пер/не прош ед муж)
хлебну́ла (гл сов пер/не прош ед жен)
хлебну́ло (гл сов пер/не прош ед ср)
хлебну́ли (гл сов пер/не прош мн)
хлебну́т (гл сов пер/не буд мн 3-е)
хлебну́ (гл сов пер/не буд ед 1-е)
хлебнЁшь (гл сов пер/не буд ед 2-е)
хлебнЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
хлебнЁм (гл сов пер/не буд мн 1-е)
хлебнЁте (гл сов пер/не буд мн 2-е)
хлебни́ (гл сов пер/не пов ед)
хлебни́те (гл сов пер/не пов мн)
хлЁбнутый (прч сов перех страд прош ед муж им)
хлЁбнутого (прч сов перех страд прош ед муж род)
хлЁбнутому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
хлЁбнутого (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
хлЁбнутый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
хлЁбнутым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
хлЁбнутом (прч сов перех страд прош ед муж пр)
хле́бнут (прч крат сов перех страд прош ед муж)
хле́бнута (прч крат сов перех страд прош ед жен)
хле́бнуто (прч крат сов перех страд прош ед ср)
хле́бнуты (прч крат сов перех страд прош мн)
хлЁбнутая (прч сов перех страд прош ед жен им)
хлЁбнутой (прч сов перех страд прош ед жен род)
хлЁбнутой (прч сов перех страд прош ед жен дат)
хлЁбнутую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
хлЁбнутою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
хлЁбнутой (прч сов перех страд прош ед жен тв)
хлЁбнутой (прч сов перех страд прош ед жен пр)
хлЁбнутое (прч сов перех страд прош ед ср им)
хлЁбнутого (прч сов перех страд прош ед ср род)
хлЁбнутому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
хлЁбнутое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
хлЁбнутым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
хлЁбнутом (прч сов перех страд прош ед ср пр)
хлЁбнутые (прч сов перех страд прош мн им)
хлЁбнутых (прч сов перех страд прош мн род)
хлЁбнутым (прч сов перех страд прош мн дат)
хлЁбнутые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
хлЁбнутых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
хлЁбнутыми (прч сов перех страд прош мн тв)
хлЁбнутых (прч сов перех страд прош мн пр)
хлебну́вший (прч сов пер/не прош ед муж им)
хлебну́вшего (прч сов пер/не прош ед муж род)
хлебну́вшему (прч сов пер/не прош ед муж дат)
хлебну́вшего (прч сов пер/не прош ед муж вин одуш)
хлебну́вший (прч сов пер/не прош ед муж вин неод)
хлебну́вшим (прч сов пер/не прош ед муж тв)
хлебну́вшем (прч сов пер/не прош ед муж пр)
хлебну́вшая (прч сов пер/не прош ед жен им)
хлебну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен род)
хлебну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен дат)
хлебну́вшую (прч сов пер/не прош ед жен вин)
хлебну́вшею (прч сов пер/не прош ед жен тв)
хлебну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен тв)
хлебну́вшей (прч сов пер/не прош ед жен пр)
хлебну́вшее (прч сов пер/не прош ед ср им)
хлебну́вшего (прч сов пер/не прош ед ср род)
хлебну́вшему (прч сов пер/не прош ед ср дат)
хлебну́вшее (прч сов пер/не прош ед ср вин)
хлебну́вшим (прч сов пер/не прош ед ср тв)
хлебну́вшем (прч сов пер/не прош ед ср пр)
хлебну́вшие (прч сов пер/не прош мн им)
хлебну́вших (прч сов пер/не прош мн род)
хлебну́вшим (прч сов пер/не прош мн дат)
хлебну́вшие (прч сов пер/не прош мн вин неод)
хлебну́вших (прч сов пер/не прош мн вин одуш)
хлебну́вшими (прч сов пер/не прош мн тв)
хлебну́вших (прч сов пер/не прош мн пр)
хлебну́в (дееп сов пер/не прош)
хлебну́вши (дееп сов пер/не прош)
ссылается на:
хлебнуть, разг.
(есть, пить большими глотками) 大口地喝 dàkǒude hē, 大口地吃 dàkǒude chī
хлебать чай - 大口地喝茶
хлебать щи - 大口地喝菜汤
разг. 吃到苦头