хранить в памяти
记在心里; 念念不忘
念念不忘; 记在心里
слова с:
в русских словах:
память
хранить память о героях войны - 纪念战争中的英雄们
в китайских словах:
感旧
помнить прошлое, хранить в памяти пережитое
记在心里
хранить в памяти; намотать на ус
忆思
хранить в памяти, помнить
忆怀
хранить в памяти, помнить
志念
хранить в памяти, помнить
记着
запомнить, хранить в памяти
追念
вспоминать; помнить, хранить в памяти
примеры:
我们城镇的记录都被保存在主大厅中的记忆水晶里。有了它,我就能将阿鲁纳的知识与遗产传承下去。
Все записи нашего города хранятся в кристалле памяти в главном зале. Если бы я смог его получить, история и знания Арууны не пропали бы бесследно.
对于你的语义记忆来说,∗吓人∗这个词有些太过情绪化。或者是你仅剩的语义记忆,不过……
Слово «пугающее» несет слишком сильную эмоциональную окраску, чтобы хранить его в твоей семантической памяти. Ну или в том, что от нее осталось, однако...
“好吧,”她总算开了口,眨了两下眼睛。“如果你真想帮忙的话,那就去我之前的旧办公地点把游戏的场外拷贝拿过来。它存在一个纤维内存上,而且我自己没办法亲自去取。”
Ладно, — наконец произносит она, моргая. — Если действительно хотите помочь, принесите внешнюю копию игры с моего старого места работы. Она хранится на узловом блоке памяти, я не могу сама за ней сходить.
其实,她是对的——把这种纤维内存保存在冰箱里并没有错。
На самом деле она права: нет ничего ужасного в том, чтобы хранить узловой блок памяти в холодильнике.
“那是我上家公司一个工程的备份——是我们当时正在开发的一个无线电游戏。它储存在∗纤维内存∗里,就像这台无线电脑里的一样。”她瞥了一眼机器里发光的立方体。
«Это резервная копия проекта компании, в которой я раньше работала, — игры, которую мы создавали. Данные хранятся в ∗узловом блоке памяти∗ — таком же, как установленный в этом радиокомпьютере». Она указывает на светящийся куб внутри машины.
B-氢氧根-硫代二苯胺。在你的真实记忆那被水浸透的残余部分里,你知道这个名字。来自街头。
Бета-гидроксифенотиазин. Где-то в хлипких остатках твоей памяти, отвечающей за хранение фактической информации, всплывает это название. Ты слышал его на улицах.
出于某种原因,你的脑子里是一个名副其实的∗仓库∗,里面塞满了纪尧姆·列米利翁的歌词,琐事和杂闻。不过还是等你一个人的时候再探索吧,也许可以在镜子前面?现在讨论会偏离现实内幕的。
По каким-то причинам в чертогах твоей памяти хранится ∗обширная коллекция∗ стихов, любопытных фактов и не самых известных песен Гийома ле Мийона. Возможно, тебе стоит получше изучить эту коллекцию, когда останешься наедине с собой. Может, перед зеркалом? Прямо сейчас это только помешает изучению реальности.
你当然应该把它打开了——你难道不想知道纤维内存上有什么吗?
Конечно включай! Неужели тебе не хочется узнать, что хранится в этом узловом блоке памяти?!
我经常被人追杀,不过通常不会太轻易被抓到。我是最后一个秘源监护人——我守护着秘源的记忆,以及秘源那最古老的秘密。你我之间也有相似之处,你是秩序的守护者,光明的战士。
Меня часто преследуют - но мало кто может поймать. Я последний из моего рода, хранитель Источника, хранитель его памяти, его древнейших секретов. Вы же некогда были подобны мне: вы были стражами Ордена, воинами света.
我是最后一个秘源守望者,我们秘源守望者看守着它的记忆,以及他们最古老的秘密。
Я последний из моего рода, я хранитель Источника, хранитель его памяти и его древнейших секретов.
啊是的。我是原始后裔。得知这个消息完全是意外。想到我将成为我们族人最重要的记忆看管者,这就显得有些讽刺。
Да. Я Первый Отпрыск. Это откровение снизошло на меня само по себе, ниоткуда... что довольно забавно, ведь я вроде должна быть главной хранительницей памяти моей расы.
而我知道能毁灭他们的关键就在那些内存中。我们试着取得内存,但是并不成功。
А я знаю, что в его памяти хранится ключ к уничтожению этих машин. Мы пытались получить доступ к его данным, но пока безуспешно.
我曾经愚蠢地以为,瓦杜兰在纳维尔支架——也就是南面那片巨大的建筑区域所进行的工程,只是在为残忍的守护者洛肯建立一座奇异的纪念碑而已。
Я изрядно сглупил. Я был уверен, что проект Валурана в Колыбели Нарвира, большой строительной площадке на юге, есть не более чем причудливый памятник жестокости "Хранителя" Локена.
纪念战争中的英雄们
хранить память о героях войны
存储(器)
хранение; память; память, накопитель
贮藏, 存储(器)
хранение; память
我们记录过去的错误,以提醒自己不要重蹈覆辙。但是,记录历史的目的不止于此,那也是为了庆祝我们的成就。
Мы делаем записи о нашем прошлом и храним их, чтобы не повторять старых ошибок. Но мы должны помнить свою историю не только для того, чтобы избегать ошибок, но и чтобы сохранить память об успехах.
恐怕我已经不剩下什么有用的记忆了,只记得监牢里的时光。
Боюсь, моя память больше не хранит ничего полезного, кроме воспоминаний о тюрьме.
别轻易放弃与回忆有关的东西。
Не стоит так просто расставаться с вещами, хранящими память.
啊,达拉然的档案员。专门保管死者的回忆。
О, архивариус Даларана. Она хранит память о давно умерших.
阿布赞宝窖中的闪光龙鳞象征着前世的丰功伟绩,也象征着对后世的殷切守护。
Сияющая чешуя в хранилищах Абзана — память о доблестных подвигах прошлого и залог защиты будущих поколений.
「我们每次对世界的轻蔑,都由脚下的大地记录在案,等待合适的时机来复仇。」 ~巢穴护卫盖薇
«Земля под нашими ногами хранит память о каждом проступке против этого мира, и отомстит за каждый из них, когда придет время». — Гави, охранница гнезда
「纵经诸般惧象洗礼,奥札奇降临前的世界景象仍烙印在我脑海之中。我还想再见到那样的世界。」
«Встречаясь со все новыми кошмарами, я храню память о мире, каким он был до нашествия Эльдрази. Я хочу вновь увидеть этот мир».
在细语树丛深处,树木记忆流传数世纪;由绿与铜色构成的简单旗标,代表了年轮数量比仙灵一生日子还要多的长者。
В самой глубине шепчущей рощи, где деревья хранят память о минувших веках, простое медно-зеленое знамя украшает старца, чьи годовые кольца превосходят числом дни в жизни феи.
这是我个人的任务,要确认诗人学院是否还保留了过去那伟大的品味,包含诗歌与歌曲。
Мой персональный долг - следить, чтобы Коллегия бардов хранила память о великих деяниях прошлого в стихах и песнях.
没错,真应该为你的丈夫干杯。诸神赐福他的过去。
О да, за твоего мужа. Да хранят боги его память.
这是我个人的任务,要确认吟游诗人学院是否还保存着过去的那伟大的品味,包含诗歌与歌曲。
Мой персональный долг - следить, чтобы Коллегия бардов хранила память о великих деяниях прошлого в стихах и песнях.
没错,真应该为你的丈夫干杯。众神赐福他的过去。
О да, за твоего мужа. Да хранят боги его память.
或许是真正的纪念品。
Может, хранил на память, как чей-то подарок.
我再也没有家了,所以我把它保存在地下室,就放在冰熊冰箱(靠近我睡觉的地方)。它在那里非常安全,气温条件也是∗最理想∗的。
У меня больше не было дома, так что я начала хранить внешнюю память в подвале в холодильнике в виде медведя (пока сама спала рядом). Это было совершенно безопасно: ∗оптимальные∗ температурные условия.
漫不经心地鞠了一躬,这是你当年作为十字军战士的习惯。
Нехотя отвесить привычный поклон: вы уже давно не крестоносец, но мышцы хранят память о прошлом.