цепочка
1) 小链 xiǎoliàn
цепочка для часов - 表链
2) (ряд чего-либо) 一连串 yīliánchuàn
двигаться цепочкой - 成一直线前进
1. 细小的链子, 小链
цепочка для часов 表链
2. 一行, 一连串, 一列, 一排
цепочка фонарей 一排灯, 一串灯
цепочка следов на снегу 雪地上的一排脚印
3. [用作]
цепочкой 成排地, 鱼贯地
Мужики двинулись один за другим, цепочкой. 农夫们一个跟一个, 鱼贯而行。
4. 〈军〉链锁形的配置, 链锁
(1). цепочка ддля связи(链锁形配置的) 联络兵
цепочка парных постов 链锁复哨
цепочка 小链
1. 1. 细小的链子; 小链; 链锁
2. 一行; 一连串; 一列; 一排
2. 电路
3. 电路; 小链
4. 小链; <电>网络, 电路; 台链(导航系统的)
电路, 路, 小链, 列, 序列, 系列, , 复二-чек(阴)
1. 小锁链
цепочка для часов 表链儿
дверная цепочка 门链儿(插上后, 门只能开一条缝)
2. 一行, 一列, 一排, 一串儿
идти ~ой 鱼贯而行
передать (что) по ~е 依次传递..
растянуться в ~у 一字排开
链锁; 细小的链子; 小链; 一行; 一连串; 一列; 一排; [电]电路; 电路; 小链; 小链; <电>网络, 电路; 台链(导航系统的)
细小的链子; 小链; 链锁|一行; 一连串; 一列; 一排|[电]电路电路; 小链小链; 网络, 电路; 台链(导航系统的)
①.链, 小链, 细链, 表链, 链带, 小链条, 细链条 ②.电路 ③.串, 一串; 连锁
-и[阴]цепочка качества (相互负责共同承担责任的)质量链
电路, 网络, 小链, 环节, 编链, 兜腭环, 碳链, 系统, 流程
短链; 小链子; 编链[针]; 线辫[缝纫]; 工艺流程; 电路
①电路②网, 网络③串, 链④链锁形配置⑤系列
链[化]; 链式; 锁链; 电路, 回路
-и[阴][罪犯, 监]蜘蛛网; 网状物
小链; [纺织]编链; [电]电路
①链, 串, 行②电路③网络
①兜鄂环 ; ②(小)链
①链, 串, 字串②电路
①电路 ②路 ③小链
小链;三角锁;电路
链; 电路; 网络
链带, 细小链条
小链条; 电路
①电路②小链
小链; 电路
链式针迹
小链; 电路
1.电路;2.路;3.小链;4.列,序列,系列; ①电路②小链
слова с:
вихревая цепочка
водная пищевая цепочка
дифференцирующая цепочка
итерационная цепочка
перенос по пищевым цепочкам
переходная цепочка
производственная цепочка
реактивная цепочка
цепочка векторов
цепочка оповещения
цепочка пор
цепочка поставок
цепочка продуктов деления
цепочка разъединителя
цепочка распада
цепочка распадов
цепочка символов
цепочка удаления остаточного тепла
допуск на цепочку
звено цепочки
земные пищевые цепочки
продукт высшей цепочки
в русских словах:
цепочечный
〔形〕цепочка①解的形容词.
круг
3) (сомкнутая цепочка людей) 圆圈 yuánquān
в китайских словах:
锁链式提把
ручка-цепочка (для сумки)
企业对企业
экон. взаимодействие "бизнес-бизнес", "бизнес для бизнеса", операции между компаниями (технологическая цепочка, позволяющая связать две компании через сеть Интернет) (b2b, Business To Business)
价值链
экон. цепочка ценности
串田
цепочка чеков
二进制位链
двоичная цепочка; цепочка двоичных битов; цепочка двоичных разрядов
门链儿
дверная цепочка
衰变链, 衰变系
цепочка распадов, последовательность распадов
长串
длинная вереница; связка, цепочка
表链
цепочка для часов
一长串数字
ряд (цепочка, вереница) цифр
帮
5) партия, группа, цепочка, звено; караван (также счетное слово)
列钱
ряд (цепочка) монет (обр. о чем-л. ровном, расположенном в ряд)
联锁
2) [связующая] цепь; цепочка
挂
11) сч. сл. ряд, цепочка, вереница (нечто связанное, комплект),
运输链
транспортная цепь/цепочка
连城
1) цепочка (ряд) городов; смежные города
知识链
цепочка знаний
链
1) цепь, цепочка
表链 цепочка для часов
环链式系统
схема цепочка
链子
цепь, цепочка
微分积分混合电路
интегродифференцирующая цепочка
链儿
цепь, цепочка
产业服务链条
цепочка промышленного сервиса
丽都
1) Лидо (цепочка песчаных островов в Италии)
曲溜儿
диал. следы; цепочка следов
项链
ожерелье; колье; цепочка
技术链
технологическая цепочка
接龙
1) выстроить последовательность, выстроить цепочку, последовательность, цепочка
词语接龙 "цепочка слов" (игра в слова, где каждое следующее слово должно начинаться с иероглифа, которым заканчивается предыдущее)
拉珠
анальные бусы, анальная цепочка, анальные шарики
搭链
накидная цепочка (дверная)
海洋食物链
морская пищевая цепочка
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Маленькая и тонкая цепь.
2) Ряд, вереница кого-л., чего-л.
примеры:
钻石手链
цепочка на запястье с бриллиантами
门链儿(插上后, 门只能开一条缝)
дверная цепочка; дверной цепочка
系(列)
ряд, цепочка, серия
放射系, 放射族
радиоактивный ряд, радиоактивное семейство, цепочка распадов
环形山系(月球上的)
цепочка кратеров на Луне
放射(性)衰变系
цепочка радиоактивных распадов
放射{性}衰变系
цепочка радиоактивных распадов
资金链断裂
цепочка финансирования разорвана/разрушена/прервалась/оборвалась
铮亮罪碑锁链
Начищенная цепочка с камнями грехов
微光金色罪碑锁链
Блестящая золотая цепочка с камнями грехов
艾苏克的魂语项链
Говорящая с духами цепочка Зака
虚空洞察项链
Цепочка проницательности из колец Бездны
基座上柔和的光芒变得强烈起来,你看到有一条简易的锁链就放在后面。这一定就是圣者帕尔伦纳要你找的护符了……
Мягкий свет пьедестала становится ярче, и на нем оказывается простая цепочка. Должно быть, это и есть тот амулет, за которым вас послал ведун Легкая Побежка.
你正打算离开的时候,发现脚下有什么东西在动。一群蜘蛛接踵从送货员的床下爬了出来。它们这是要去哪儿?
Вы поворачиваете к выходу и уже собираетесь выйти из каюты, как вдруг замечаете под ногами что-то маленькое и движущееся. Из-под койки убитого курьера движется цепочка пауков. Куда же они направляются?
基座上柔和的光芒变得强烈起来,你看到有一条简易的锁链就放在后面。这难不成就是学徒要找的东西?
Мягкий свет пьедестала становится ярче, и на нем оказывается простая цепочка. Это и есть то, что было нужно ученице?
随着实验的进行,阿贝多获得了越来越多关于你的研究数据,他脑中的炼金术猜想也在一步步成型。终于,在进行了看似普通的身体机能实验之后,实验即将来到尾声…
Извлекаемые из опытов Альбедо данные о вас постепенно сложились в алхимическую гипотезу. Пройдя обычную на вид проверку физических возможностей, цепочка экспериментов близится к завершению...
处于食物链顶端的并不是沙丘亚龙。
Пищевая цепочка не заканчивается на песчаных вурмах.
啊,别再提那个地方了。那趟旅程是场灾难。
Даже не произноси это название. Все мое путешествие - сплошная цепочка неудач.
不是的。卡尔克斯坦宣称序列的移动有著三种包含了伪生命序列的三种次要物质,并非主要物质。
Так, да не так. Калькштейн утверждает, что движение цепочки придает ей свойства всех трех вторичных субстанций, а не одной из первичных субстанций, из которых, собственно, и состоит цепочка псевдожизни.
第六种物质需要重新排列。这样的序列先会经过置换然后变形。
Шестая субстанция требует перестройки структуры. Цепочка проходит после этого фазы транспозиции и трансмутации.
拉法达证明了伪生命物质不可能进行重新排列。懂吗?
Друзья, держите меня, я сейчас лопну от смеха. Раффард Белый доказал, что цепочка псевдожизни никогда не может пройти транспозицию. Никогда! Понимаешь?
愚蠢的链条……来啊,再试一次。我们是不会这么轻易被打败的!
Дурацкая цепочка... Давай-ка раз. Нас так просто не победить!
集中在一件事情上,完成它,然后再继续下一件……他想到。这才叫任务链。
Сосредоточиться на одной цели, достигнуть ее и двигаться дальше, — думает он. — Цепочка задач.
曷城警督这样的普通人在确认鞋子的归属之前需要思考一段时间。而你不需要。你可以直接了当地∗感觉∗到其中的关联在大脑额叶中∗扭转∗成型。
Обычному человеку, такому как лейтенант Кицураги, требуется время, чтобы сообразить, кому принадлежала эта обувь. Но не тебе. Ты в буквальном смысле ∗ощущаешь∗, как в твоих повернутых на механике мозгах выстраивается логическая цепочка.
这些不是普通的链条……它们可是∗钛合金∗链条。∗至高无上的钛合金∗,金。
Это не простая цепочка... это ∗титановая∗ цепочка! ∗Супертитановая∗, Ким.
你几乎可以∗感受∗到这种关联正在自己的大脑额叶中成形。
Ты практически ∗ощущаешь∗, как в твоей голове выстраивается логическая цепочка:
就在这个独立的逻辑气泡——一个循环——中,他说得对。
Ну, эта самозамкнутая логическая цепочка — и правда петля.
马厩里发现了他的徽章链子。也许他还有别的东西也掉在那儿。应该好好找找。
В хлеву была цепочка от медальона... Может, он потерял там что-нибудь еще. Нужно посмотреть.
他手里有东西。银链子,不过已经断了。是从别人手上拽下来的。
У него что-то в руке. Цепочка... Серебряная. Он сорвал ее с кого-то.
三年前,兄弟会派往联邦的最后一批侦察队失踪了,我一直在找有没有人活下来,我跟着线索走到一个偏远的地堡,在那里遇到圣骑士布兰迪斯,他是唯一的生还者。
Три года назад Братство отправило в Содружество разведгруппу, и та пропала без следа. Цепочка улик привела меня в бункер, где меня встретил паладин Брэндис единственный выживший член отряда.
морфология:
цепо́чка (сущ неод ед жен им)
цепо́чки (сущ неод ед жен род)
цепо́чке (сущ неод ед жен дат)
цепо́чку (сущ неод ед жен вин)
цепо́чкою (сущ неод ед жен тв)
цепо́чкой (сущ неод ед жен тв)
цепо́чке (сущ неод ед жен пр)
цепо́чки (сущ неод мн им)
цепо́чек (сущ неод мн род)
цепо́чкам (сущ неод мн дат)
цепо́чки (сущ неод мн вин)
цепо́чками (сущ неод мн тв)
цепо́чках (сущ неод мн пр)