церковник
〔名词〕 牧师
传教士
〔阳〕 ⑴教士, 牧师. ⑵迷信宗教的人; ‖ церковница〔阴〕见②解.
牧师
传教士
(阳)
1. 教士, 牧师
2. 迷信宗教的人. ||церковница(阴)见解
牧师, 传教士, (阳)
1. 教士, 牧师
2. 迷信宗教的人. ||церковница(阴)见解
1. 教士, 牧师
2. 迷信宗教的人 || церковница [阴]见解
1. 〈旧, 口语〉=
церковнослужитель 2 解
2. 〈
3. 〈
1. 宣传宗教和教会思想的人
2. 牧师, 传教士
宣传宗教和教会思想的人; 牧师, 传教士
слова с:
церковная служба
церковноприходский
церковнославянский
церковнославянский язык
церковный
церковный брак
Чесменская церковь
англиканская церковь
римская церковь
церковка
церковь
церковь Ризоположения
церковь Рождества Христова в Вифлееме
в русских словах:
духовный
2) (церковный) 宗教[的] zōngjiào[de], 神的 shénde
трезвон
1) (церковный и т. л.) 全部钟鸣 quánbù zhōngmíng, (教堂)钟声齐鸣
церковный
церковная служба - 礼拜; 祈祷
церковная школа - 教会学校
церковный брак - 宗教婚姻
церковный суд - 宗教法庭
церковный двор - 教堂院子
церковка
或 церковка, 〈复二〉 -вок〔阴〕церковь①解的指小.
в китайских словах:
宗教界
религиозные круги, церковники, церковные круги, духовенство
教会音阶
церковный звукоряд
教会资产
Церковная собственность
唱经楼
2) церковные хоры
举行过宗教仪式的婚姻
церковный брак
教礼
церковный ритуал
大采尔科夫纳亚山
Большая Церковная г
教区
церковно-административный округ; епархия; приход; диоцез
瞻礼
1) церковный праздник (католический)
教门
1) церковная община, церковь
教堂钟
церковный колокол
教门儿
2) церковная община, церковь
教堂祈祷
церковная служба, молитва в храме, часы (в православной церкви)
教务
2) церковные дела; дела религии
教会礼拜
церковная служба; богослужение
教会分裂
церковный раскол
教堂协奏曲
церковный концерт
教堂税
церковный налог
教堂奏鸣曲
церковная соната
什一税
десятина (церковная); облагать десятиной; уплачивать десятину
教会圣奥秘
Церковное Таинство
唱诗班
церковный хор
教会配发笔记本
Церковная тетрадь
宗教裁判权
1) юрисдикция по церковным делам; юрисдикция церковных судов
2) практика церковных судов
一贫如洗
обр. беднейший из беднейших, ни кола ни двора, гол как сокол; нищ, как церковная мышь
教会法
юр. каноническое, церковное право
教会标准语
литературно-церковный язык
教会法院
церковный суд
教堂音乐
церковная музыка
宗规法
религ. каноническое, церковное право
罗马教区主教
епископ римского церковно-административого округа
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м. устар.1) Тот, кто служит в церкви, но не посвящен в духовный сан.
2) Представитель духовенства, духовного сословия.
3) Сторонник усиления влияния церкви.
4) То же, что: православный (1*) (у старообрядцев-беспоповцев).
примеры:
所以奈瑟尼尔是怪物…?
Значит, церковник Натаниэль был чудовищем...
“传道书试着让事情朝着那个方向发展,但总是会出事。犯罪。∗意外事故∗。其他事情。这个地方永远开不了。”她皱起眉头。“真可惜。它曾经是一座特别好的教堂。”
«Церковники пытались все наладить, но постоянно что-то мешало. Преступность. ∗Несчастные случаи∗. То одно, то другое. Церковь все время закрывалась». Она хмурится. «Жаль. Когда-то была славная церковь».
“我看见你了。”老人点点头。“让他们待在那里,是那个猪舍活该。让人毛骨悚然的石棺,传道书讲的都是恋童癖……”他看着海岸边的教堂,声音消失在一阵海风中。
«Я все видел, — кивает старик. — Им самое место в этом свинарнике. С омерзительными саркофагами. Все церковники как один педофилы...» Порыв ветра с моря уносит его слова. Старик смотрит на прибрежную церковь.
但在此之前——你们都说传道书中的内容都是关于爱与硬核的,还记得吗?
Но вы же, ребята, раньше говорили, что церковники — это сплошная любовь и хардкор, помнишь?
你刚提到说某种传道书是教堂的主人。这些传道书是谁?
Ты говорил, что эта церковь принадлежит каким-то церковникам. Кто они такие?
安德烈才不关心什么传道书,他只希望一切运营顺利。而爱凡客就是半头野兽。你不应该去听人们说了什么,而应该去听他们是什么。
Андре плевать хотел на церковников. Он просто хочет, чтобы дела шли гладко. А Эй-Камон вообще полуживотное. Не стоит слушать, что люди говорят. Нужно слушать, чем они являются.
我甚至还认同了你的说法,关于传道书对此表示赞同什么的……
Я ведь даже согласился с тобой. Согласился, что церковники всё это одобряли...
所以他们不再提供服务了吗?那传道书呢?
Так они больше не проводят службы? Церковники?
诺维格瑞被称作世界之都,但却被迷信和那些教士统治又是怎么回事?
Ты думаешь, что Новиград - столица мира. А что толку, если здесь правят церковники и суеверия?
那么,我不同意传道书中关于这一点的说法是正确的了?
Значит, я был прав, когда не верил, что церковники всё это одобряли.