часики
-ов〈复〉часы 的指小.
часы 的指小表爱
золотые часики 小金表
Купил жене часики. 给妻子买了一只小表。
-ов [复]часы 1的指小
-ов(复)часы 的指小.
[复]小表, 小钟
小钟表
слова с:
в китайских словах:
толкование:
мн. разг.1) Уменьш. к сущ.: часы (1*).
2) Ласк. к сущ.: часы (1*).
примеры:
好了,好了,是钟声在响。还是我在响?
Так, так, часики тикают. Или это... не часики?
滴答,滴答。
Часики тикают.
计时!
Часики тикают!
但是你知道,等待一种奢望……时钟正朝着最后的时刻嘀嗒前行。
Но ты знаешь, что ожидание — непозволительная роскошь... Часики тикают, приближая решающее мгновение.
“坤诺的表坏了。”他看着手腕。“坤诺有一大堆时间呢。”
Часики Куно не делают нихуя. — Он смотрит на запястье. — У Куно времени — обосрись.
好心的先生,总有一天我会报答你的。现在时间不等人啊。
Однажды я отблагодарю вас за эту информацию, уважаемый. Но сейчас часики тикают.
但你意识到已经没时间等待了……时钟正朝着最后的时刻嘀嗒前行。
Но ты понимаешь, что сейчас на это времени нет... Часики тикают, приближая решающее мгновение.
他从架子上取下一瓶酒,给自己倒了一杯。“他们玩着鸡鸡轮盘直到将所有时间全部耗尽。来吧。剩下的都归你了。”他拔下瓶塞,将酒递给了你。
Он берет с полки бутылку вина и наливает себе бокал. «Они крутятся на карусели хуёв, пока не дотикают часики. Вот. Возьмите остаток». Он затыкает бутылку и отдает тебе.
感觉恶心?想吐?肝脏周围有痛感吗?腰部以上的皮肤有红血丝?更像是∗几天∗时间,小警察。你的肝脏是这么跟你说的。
Тошнота? Рвотные позывы? Повышенная чувствительность или болезненные ощущения в области печени? Крошечные красные полоски на коже выше поясницы? Счет идет на ∗дни∗, Коппо. Часики тикают, твоя печень напоминает о себе.