четвёртый
1) 第四 dì-sì
2) в знач. сущ. ж четвёртая 四分之一 sìfēnzhīyī
одна четвёртая - 四分之一
четвёртый, -ая, -ое[顺序数词]
◇четвёртое сословие 第四阶层(英国指新闻工作者)четвёртый[顺序数词]
1. 第四
четвёртый номер 第四号
четвёртый час 三点多钟
половина ~ого 三点半(钟)
2. [用作]
четвёртая, -ой[ 阴]四分之一
одна ~ая 四分之一
3. [用作插入语]
четвёртое 〈 旧, 口语〉=
в-четвёртых
◇четвёртая болезнь〈 医〉第四病(副猩红热)
четвёртая венерическая болезнь〈 医〉第四性病 《
(4). Четвёртого мая》 движение(中国的) 五四运动
(5). четвёртый класс(客轮的) 统舱, 四等舱
第四, (序数)
1. 第四
2. (用作名)четвёртая, -ой(阴)四分之一
одна четвёртый 四分之一
(2). Четвёртый класс(客船上的) 末等舱; 统舱
[序数]
1. 第四
2. (用作名)четвёртая, -ой [阴]四分之一
четвёртый номер 第四号
четвёртый станок 第四台机床
четвёртое поколение 第四代
четвёртый по счёту 按顺序第四
Четвёртый космический корабль-спутник весом 4 700 килограммов запущен 9 марта 1961 года. 总重为4 700千克的第四艘卫星式宇宙飞船是1961年3月9日发射的
Науке давно известны три агрегатных состояния вещества: твёрдое, жидкое и газообразное. Но существует ещё четвёртое агрегатное состояние - плазма. 科学早已知道物质有三种聚集态: 固态, 液态和气态. 但是还有第四种聚集态 - 等离子体
[形]четвёртая власть 第四权力(指新闻媒体)
четвёртая волна эмиграции 第四次移民浪潮(指20世纪八, 九十年代, 苏联改革时期的)公民移居国外热
четвёртая гамма (某些欧洲国家市场上没有任何废弃物的)第四系列蔬菜
четвёртое сословие 第四阶层(美国指新闻界)
четвёртый исход 第四次出国热
четвёртый мир 第四世界(指处于较低发展阶段的部族)
第四的
◇четвёртая власть 第四权力(指大众传媒)
четвёртая волна (эмиграции) 第四次(移民)浪潮(指80年代末至90年代初俄罗斯向海外的移民)
четвёртый мир 第四世界(意大利学者提出的概念, 指世界上最贫困, 最落后的国家)
слова с:
четвёртый желудочек головного мозга
в-четвёртых
прямая между третьим и четвёртым разворотами
прямая перед четвёртым разворотом (по коробочке)
задача о четвёртой точке
посадка четвёртого класса точности
четвёртая власть
четвёртая волна эмиграции
четвёртая девиация
четвёртка
четвёрка
четвёрочник
в русских словах:
час
четверть часа - 一刻钟
второй
четверть второго - 一点一刻
без
без четверти три - 三点差一刻
квартал
1) (четверть года) 一季 yījì, 季度 jìdù
четверть
три четверти - 四分之三
четверть часа - 一刻[钟]
четверть года - 一季
четверик
-а〔阳〕 ⑴(俄国旧时)四个为一组的东西(如四支一包的蜡烛, 四普特一袋的面粉). ⑵俄国旧的计量散体物的单位, 等于262升. ⑶=четверня.
по
по четвергам - 每星期四
четвериковый
〔形〕четверик 的形容词.
четверной
четверная машина - 四座轿车
в четверном размере - 四倍大的尺寸
год
в годы четвертой пятилетки - 在第四个五年计划时期
возводить
возводить в четвертую степень - 使...自乘四次
кончать
кончить четвертый класс - 读完小学四年级
доля
книга в четвертую долю листа - 四开版之书; 四开本
в китайских словах:
四级
четвертая ступень, четвертый уровень
第四道弯
четвертый разворот
社生
уст. четвертый из выдержавших экзамен на степень кандидата
托雷
Толуй (монгольский военачальник, четвертый сын Чингисхана)
种葱月
месяц посадки лука (четвертый месяц по лунному календарю)
第四颈椎
четвертый шейный позвонок (C4)
正阳
3) разгар лета; четвертый месяц (по лунному календарю)
朱聿键
Чжу Юйцзянь (1602–1646 гг., девятый великий князь Тан 1632–1636, 1644–1645 гг., четвертый китайский император государства Южная Мин 1645–1646 гг.)
世妇
1)* младшая жена императора (четвертый ранг)
第四委员会
четвертый комитет
合雒
миф. Хэло, Четвертая эра, Четвертый период (из 十纪 десяти эр, охватывающих 2 млн. 760 тыс. лет и заканчивающихся поимкой единорога в 481 году до н. э.)
封王
马克·马克斯在世界摩托车锦标赛第四度封王 Марк Маркес в четвертый раз был коронован как чемпион MotoGP
白粲
каторжанка по очистке риса (состояние, в котором приговоренная пребывала четвертый год отбытия каторжных работ, после которого переходила в состояние 隶妾 ; дин. Хань)
第四次评估报告
Четвертый доклад об оценке
伯仲叔季
братья - старший, второй, третий и четвертый (младший); порядок старшинства братьев
第四季
четвертый квартал
首夏
начало лета; четвертый месяц (по лунному календарю)
随类赋彩
"Следуя за категориями передавай цвет", "Применение красок сообразно с объектом" (четвертый принцип из "Шести законов живописи" (绘画六法), касается осознания принципов правильного наложения цвета, умения видеть цвет и его оттенки)
四
2) четвертый (по порядку); в-четвертых
四年级 четвертый курс (класс)
此其四也 это — в-четвертых
3) четырехкратный; четверной; в четыре раза, четырежды
四倍大的 четверной
1) четверка; четверо; вчетвером
4) сокр. четвертый лунный месяц; апрель; апрельский
往四楼和四楼以下去
спускаться на четвертый этаж и ниже
四等
1) четвертый класс; четвертая степень
四副, 驾助
четвертый помощник
四月
2) четвертый [лунный] месяц
四季度
четвертый квартал, в четвертом квартале
四次
1) мат. четвертая степень, биквадрат; четвертый порядок
2) четвертый
第四市场
фин. четвертый рынок
卯
1) мао (четвертый циклический знак из двенадцати) ; 4-й, «Г» (при порядковом обозначении)
6) восточная треть восточной четверти лимба; Восток (В), Ост (О)
传胪
2) первый (лучший) из цзиньши (докторов) второго разряда (т. е. четвертый из лучших, удостоенных степени цзиньши, при системе государственных экзаменов кэцзюй)
平头
7) лит. плоская голова (первый из восьми пороков в технике стихосложения: совпадение в тоне первого или второго слога первой строки с первым или вторым слогом второй строки соответственно, напр. 今日良宴会,欢乐难具陈 плоская голова (今 и 欢 - оба тона 平 (первый тон), 日 и 乐 - оба тона 入 (четвертый тон)
大四
четвертый курс (вуза)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.Тот, кто в каком-л. множестве следует за третьим.
2. прил.
1) Порядковое от числит.: четыре; следующий за третьим при счете, нумерации однородных предметов, явлений.
2) разг. Приближающийся к четырем (о единицах исчисления времени).
синонимы:
|| восемьдесят четвертой пробыпримеры:
听说他的英语四级考试是枪手帮他考的。
Ходят слухи, что он сдал на четвертый уровень английского языка не сам, а с помощью подставного лица.
第四委员会;特别政治和非殖民化委员会
Четвертый комитет; Комитет по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации
第四个方案拟订周期(1987-1991)
четвертый цикл программирования (1987-1991)
第四世界扶贫国际运动
Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения - "четвертый мир"
公元前四世纪
четвертый век до н. э.
左脚第四个脚趾
четвертый палец левой ноги
第四处负责国家战略情报研析
четвертый отдел отвечает за анализ стратегической информации государственного значения
第4回合:风裘大师
Четвертый раунд: Мастер Воздушный Мех
第四个,也是最后一个元素之灵,是上古风灵大风。当他不在天上游荡时,我们可以去西边的笑风山找他。我派艾莎和季一起去帮你找他。
Четвертый, и последний, дух – Дафэн, дух воздуха. Если он не в небе, то его можно найти на хребте Смеющихся Ветров на западе. В поисках тебе помогут Аиса и Цзи.
又碰面啦,<name>。想想这应该是我们第四次巧遇了吧?
Привет, <имя>. Какой раз мы уже встречаемся – четвертый?
喂,等一下。我知道第四把锁要用到哪种钥匙。这把锁和艾什凡公司用的锁一样。防撬能力绝无仅有,但它们都配有一把标准的万能钥匙。托尔达戈军械库的墙上就挂着一副钥匙。从我们离开后留下的状况看,拿走它轻而易举。
Хотя, погоди-ка. Я знаю, какой ключ нужен для того, чтобы открыть четвертый замок. Такие замки ставит корпорация Эшвейнов! Взламывать их бесполезно, зато к ним подходит универсальный ключ корпорации. На стене в оружейной Тол Дагора красовалась увесистая такая связка ключей. Судя по тому, что там творилось, когда мы уходили, до нее нетрудно добраться.
你已经上完了第四课,洛卡拉。部落从不畏惧挑战。
Это был твой четвертый урок, Рокара. Для Орды нет ничего невозможного.
「在挖掘了三十四天之后,我们终于挖出一个房间,里面有一些在格利极出现之前便已灭绝的物种之完整遗体。 其中一个应该特别适合作成攻城器械....」 ~肉身雕塑师述格纳最终的记录
«На тридцать четвертый день раскопок мы обнаружили камеру с полностью сохранившимися останками нескольких видов, давно вымерших на Гриксисе. Один из них, в частности, послужит прекрасным осадным орудием...» — Последние записки Шунгуса Нода, телесных дел мастера
第四天,一行人穿越了漫无边际的宏伟石林,每座石柱仿佛都是精心堆砌而成。阅历最浅的阿瑟蒙妮感叹着鬼斧神工的奇景,但天尊知晓其中奥秘。她加快了步伐。 ~《塞洛亚特》
На четвертый день они вошли в лес огромных валунов, поставленных друг на друга. Альтемона, самая младшая из спутников, сказала, что эти колонны — творение богов, но Поборница знала, что это не так. Она ускорила шаг. — Териада
我是去年第四个酒促柜台工作的人。其他三个躺在霍利奇湖里。
За этот год я уже четвертый, кто работает за дегустационным прилавком. Предыдущие три - на дне озера Хонрик.
我是去年开始第四个担任柜台工作的人。之前做这工作的三个人躺在霍利奇湖底下。
За этот год я уже четвертый, кто работает за дегустационным прилавком. Предыдущие три - на дне озера Хонрик.
我想了解∗第四类∗。
Моя фишка — это таинственный ∗четвертый∗ вариант.
纠正:是4395人。这是瑞瓦肖的刑事宣判史上,排名第四的抗议活动。
Поправочка: четыре тысячи триста девяносто пять. Четвертый по размеру протест во время суда по уголовному делу в Ревашоле.
“第四步,也是最后一步:“把验尸官的材料送往本地的太平间,这个我来做。”警督顿了一下。“天呐,他可真臭。”
Этап четвертый и последний: транспортировка для судмедэкспертизы в районный морг. Этим я займусь сам. — Лейтенант останавливается. — Боже, ну и вонь.
巨星之间的交谈?很好啊,实干家,继续你的梦想吧。可你的净值里还没有这一项吧?所以呢,这是第二天,第三天,还是第四天了?
Суперзвезды? Это ты хорошо сказал, деляга, не дай умереть мечте. Только на твоем благосостоянии она никак не отражается, верно же? А уже какой день — второй, третий, четвертый?
两只海鸥在空中盘旋。你抬起头想到:真的只有三个吗?或者还有第四个原型藏在煤城下面的坟墓里没被人找到呢?…
В вышине кружат две чайки. Ты смотришь вверх и думаешь: «Правда? Или остался четвертый прототип, скрытый в склепах под Коул-Сити?..»
你已经在这里待了3天。你自己说,是来处理∗警方事务∗的。
Вы здесь четвертый день. По ∗полицейскому вопросу∗ — с ваших же слов.
我们也许是能在下面的∗某个地方∗找到她——马丁内斯下面有一个老旧的暴雨排水系统,不过基本上已经塌陷了。瑞瓦肖的下水道系统到现在已经来来回回翻修4、5次了。
Думаю, что если не там, то точно ∗где-то∗ внизу — под Мартинезом сохранилась с давних времен целая канализационная сеть; по большей части она обрушена. Эту систему в Ревашоле достраивают и перестраивают уже в четвертый или пятый раз.
你觉得他们是怎么为罢工筹措资金的?有几千个没领薪水的码头工人已经连续罢工4个月了。
А откуда у них, по-вашему, деньги на забастовку? Там же тысячи докеров, которые уже четвертый месяц подряд не работают, не получают зарплату, но гнут свою линию.
“先生……”有那么一瞬间,你看起来像是要爆炸一样,但你还是控制住了。“你已经在这里待了3天。你自己说,是来处理∗警方事务∗的。”
Ну... — На секунду тебе кажется, что сейчас нутро все-таки вывернется, но ты сдерживаешь позыв. — Вы здесь уже четвертый день. По ∗полицейскому вопросу∗, представьте себе.
虽然才出了四期,看来他们已经相当疏远自己的读者了。
Всего четвертый выпуск — а они, похоже, уже растеряли всю свою читательскую аудиторию.
除非你一直都在用精心编造的谎言欺骗我们。你已经在这里待了3天。你自己说,是来处理∗警方事务∗的。
Вы здесь четвертый день — если только сами нам не врали. По ∗полицейскому вопросу∗ — с ваших же слов.
“没错。”他捂住鼻子,开始解释:“第一,调查现场。第二,对尸体进行初步检查。第三,现场尸检。第四,将尸体运送至停尸房。我们已经进行到第三步了。”
Да. — Он зажимает нос и начинает перечислять: — Пункт первый: осмотр места преступления. Второй: подготовка к осмотру жертвы. Третий: наружный осмотр тела. Четвертый: отправка тела в морг. Мы сейчас на третьем пункте.
那可能是第一次——或者第四次——不过谁会数呢,他想到。很少有人能真的被陷害。
Это будет первый случай... или четвертый — кто считает. Вот что он думает. Реальные подставы встречаются очень редко.
从严格意义上讲,临近的欧佐纳尔和法斯拉美是群岛,相比之下,卡尤则是一片独立的沃土,也是世界上第四大的岛屿。它不是一座群岛。
Если быть точным, соседствующие группы островов Озонн и Фас-а-ля-Мер составляют архипелаг, в то время как Ле-Каю, наоборот, представляет собой отдельный массив плодородной земли, четвертый по величине остров в мире, и не является архипелагом.
长官,你已经在这里待了3天。你自己说,是来处理∗警方事务∗的。
Вы здесь уже четвертый день. По ∗полицейскому вопросу∗ — с ваших же слов.
一大杯,两大杯,三大杯,四!如果你觉得头很晕,就把胃里的东西都吐在地板上。
Раз стаканчик, два стаканчик. Коли третий треснет, наливай скорей четвертый - станет интересней.
五大杯,六大杯,你看来像个食屍鬼!不要摔到桌子底下,你的屁股会沾到大便!
А четвертый выпил в радость - смело пятый в горло лей! Если на пол станешь падать - жопу к лавочке приклей!
我们想让他知道如何玩螺旋线游戏,我们还缺第四个人。
Не. Мы хотим пульку расписать - нам нужен четвертый игрок.
我,巴林‧福古森,在自知必死的状况写下这些,因为我希望可以藉着名字被辨认出来。这已经是我躲在这分支竖井的第四天。我将怪物以陷阱阻隔在外,我现在是安全的,但没有水,我可以活多久呢?我有储藏室的钥匙,我能想到的只是悄悄地溜到那边获取粮食。但理智告诉我,储藏室太远了,而我到不了那里,那些怪物会尝试再次抓到我,因此我也只能等待。但谁知道待会我会不会孤注一掷?
Я, Балин Фергюссон, пишу эти слова на случай своей смерти, поскольку хочу быть опознан по имени и фамилии. Пошел уже четвертый день с тех пор, как я укрылся в этой штольне. Я отгородился от чудовищ ловушками и пока в безопасности, но долго ли я выдержу без воды? У меня при себе ключ от кладовой, и я думаю только о том, чтобы тихонечко прокрасться к двери и вынести немного провианта. Рассудок, однако, подсказывает мне, что склад слишком далеко, и мне к нему уже не пройти. Чудища снова пытаются добраться до меня, значит, сейчас придется переждать. А потом, если деваться будет некуда, кто знает?
我已经听过三次了,我才不要呆呆坐着听第四次。
Я уж три раза это слушала. В четвертый раз меня стошнит.
第四位守护者不在第一位旁边,但他跟第二位一样弹着七弦竖琴。他们守护的皇后,在闪烁的星空下沉眠。」
"Четвертый не шел рядом с Первым, но исполнял музыку, как и Второй. И так стерегли они свою королеву, что уснула под звездами."
第三位守护者,在他忠实的怪兽旁寸步不离。第四位守护者不在第一位旁边,但他跟第二位一样弹着七弦竖琴。
Третий шел рядом со своим верным зверем. Четвертый не шел рядом с Первым, но исполнял музыку, как и Второй.
古董盔甲。狼学派,1234年。
Старинный панцирь Школы Волка. Тысяча двести тридцать четвертый год.
伙伴在鼓点中倒下,身上披挂的色彩如同艳阳,独自迎战强敌,跨过山川!
Жил-был Раймунд Четвертый, он был отважный князь! Вино любил до черта и падал мордой в грязь!
但第四次他的手下举着刀子朝我们杀过来。八成是想杀人越货吧。
А на четвертый его люди кинулись на нас с ножами. Решили нас из дела убрать.
凯特第四中队…弗伦茨堡师团…整团都当了逃兵…
Четвертый эскадрон Катэ и вся дивизия Фрундсберг... Дезертировали.
第三位和第四位是双人组,也就是图文兄弟,他们要表演最新的童话剧。
Третий и четвертый, поскольку их двое. Речь о братьях Тувенах, они представят свою новейшую пантомиму.
三比零,泰勒斯。你最好仔细想想看要不要跟我挑战第四次。
Три-ноль, Тайллес. Подумай хорошенько, стоит ли тебе встречаться со мной в четвертый раз.
霍姆·埃克斯帕克,梅赫特的王子,谣传是恩希尔皇帝的血亲,今年第四度参赛
Хорм Акерспаарк, принц Мехта, родной брат императора Эмгыра, четвертый раз на турнире.
术士笔记-第四段摘录
Четвертый фрагмент записок чародея.
罗列多的家:四楼
Дом Лоредо, четвертый этаж
第四个条目
Четвертый вход.
第二十四天
День двадцать четвертый.
那个神秘的声音第四次在我耳边响起。它恳求我出海。
В четвертый раз заговорил со мной таинственный голос. Он молил меня отправиться в море.
轻轻一敲,第四个锁簧落进了对应位置。你往左虚拨一下,又迅速向右转动,渐渐掌握了那锁独特的节奏。
Легкое поглаживание – и четвертый рычажок находит свое место. Бросок вправо, финт влево... вы учитесь улавливать уникальный ритм этого замка.
哈哈。我不需要你的金子。等这些都结束了,我会重返舞台。如果你是个好人,我到时候会送你第三第四排位置的票。
Ха-ха. Не нужно мне твое золото. Когда все это закончится, я снова вернусь на сцену. И если будешь хорошо себя вести, я пришлю тебе билетик. В третий или четвертый ряд.
绝食第4天的时候他们就逼我,让我死给他们看。
На четвертый день голодовки они стали давить на меня, чтобы посмотреть, как я умру.
凯尔斯队长要我去检查四号推进器。他说有些异常的震动。
Капитан Келс послал осматривать четвертый ускоритель. Говорит, у него какая-то аномальная вибрация.
四:“稳定反射平台”,你已经造好了……它能集中并反射分子束。
Четвертый "стабилизированная платформа-отражатель", которую вы уже собрали... Она собирает и отражает молекулярный луч.