чистюля
非常爱清洁的人 fēicháng ài qīngjié de rén, 太爱干净的人 tài ài gānjìng de rén, 有洁癖者 yǒu jiépǐ zhě, 有洁癖的人 yǒu jiépǐ de rén; перен. 洁身自好的人 jiéshēn zìhào de rén
-и, 复二-ль(阳, 阴)<口>非常爱清洁的人.
-и 复二-ль[阳, 阴]<口>非常爱清洁的人
-и[阳及阴]〈口语〉有洁癖者, 太爱干净的人
-и[阳, 阴]洁身自好的人
太爱干净的人; 有洁癖者
有洁癖的人
-и 复二-ль[阳, 阴]<口>非常爱清洁的人
-и[阳及阴]〈口语〉有洁癖者, 太爱干净的人
-и[阳, 阴]洁身自好的人
太爱干净的人; 有洁癖者
有洁癖的人
в русских словах:
чисто
в комнате очень чисто - 屋子里很干净
хранить
хранить в чистоте звание члена партии - 保持党员这一称号的纯洁性
чистить
чистить зубы - 刷牙
чистить обувь - 擦鞋
чистить апельсин - 削桔子皮
чистить картофель - 削马铃薯皮
чистить рыбу - 刮去鱼鳞
скрести
1) (царапать) 抓 zhuā; (чем-либо острым) 刮 guā; (чистить) 擦 cā
совесть
люди с чистой совестью - 问心无愧的人们
ЮПАК
Международный союз чистой и прикладной химии国际纯化学和应用化学联合会
лепота
У людей-то в дому-чистота, лепота. А у нас-то в дому-теснота, духота. (Некрасов) - 别人家里清洁华丽, 而我们家里拥挤气闷.
голый
3) разг. (чистый) 纯净[的] chúnjìng[de]
доход
чистый доход - 纯收入
выскабливать
1) (делать чистым) 削净 xiāojìng, 刮净 guājìng
вытирать
1) 擦 cā, 拭 shì; (чистить) 擦干净 cāgānjìng; (стирая, удалять) 擦掉 cādiào, 拭去 shìqù; (мокрое) 擦干 cāgān
выдумка
это чистая выдумка - 这完全是臆造; 这是凭空虚构
выбриваться
чисто выбриться - 刮 净脸
вес
чистый вес - 净重
чище
сравн. ст. прил. чистый и нареч. чисто
зуб
чистить зубы - 刷牙
ясный
3) перен. (спокойный, чистый) 开朗的 kāilǎngde; 泰然的 tàiránde
изъясняться
изъясняться чисто по-русски 说一口地道的俄语
ЧНП
(чистый национальный доход) 纯国民收入
исследить
-ежу, -едишь; -еженный〔完〕исслеживать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉踩脏, 踩上脚印. ~ чистый пол 把干净地板踩上脚印.
бред
это чистый бред - 这全是胡说八道
кристальный
(чистый) 清澈[的] qīngchè[de]; 纯洁[的] chúnjié[de] (тж. перен.)
кристальной чистоты человек - 非常纯洁的人
соблюдать
соблюдать чистоту - 保持清洁
невинность
1) (чистота) 清白 qīngbái, 纯朴 chúnpǔ; (простодушие) 天真 tiānzhēn
химический
химическая чистка одежды - [化学]干洗; 化学刷洗
невинный
2) (простодушный, чистый) 天真的 tiānzhēnde, 纯朴的 chúnpǔde; (безвредный) 无害的 wúhàide, 无恶意的 wúèyìde
хрустальный
2) перен. (чистый) 清如水晶的 qīng rú shuǐjīng-de, 清澈的 qīngchède
непорочный
(нравственно чистый) 纯洁无垢的 chúnjié wúgòu-de, 清高的 qīnggāode; (без промахов) 无过失的 wúguòshīde
чистка
отдать костюм в чистку - 把西服拿去干洗
химическая чистка - 干洗
отмываться
(становиться чистым) 洗[干]净 xǐ[gān]jìng; (о пятнах, грязи и т. п.) 洗掉 xǐdiào
чистый
чистая одежда - 干净的衣服
чистые руки - 干净手
чистый стакан - 干净的玻璃杯
чистое стекло - 明净的玻璃
чистая вода - 净水
чистый бланк - 空白的表格
чистая тетрадь - 空白的练习本; 空白本子
чистое небо - 晴朗天空
чистое поле - 空阔的田野; 旷野
чистое золото - 纯金
чистый спирт - 纯酒精
чистая порода - 纯种
животное чистой крови - 纯种的动物
чистый воздух - 清洁的空气; 清新空气
чистый звук - 清楚的声音
чистые побуждения - 纯正的动机
чистая душа - 纯洁的心灵
я перед вами чистый - 我对你是清白无罪的
чистая девушка - 纯贞的少女
чистая случайность - 纯粹的偶然事件
чистая правда - 真正的实话
чистая работа - 精致的工作
в китайских словах:
爱清洁的人
чистоплотный человек, чистюля
толкование:
м. и ж. разг.1) Очень чистоплотный человек.
2) перен. Тот, кто чист в морально-этическом плане или стремится остаться таким
(обычно с оттенком иронии или неодобрительности).
примеры:
“卫生。”啊,不用我多说了!
Чистюля. Хм... Больше ни слова...
морфология:
чистю́ля (сущ одуш ед общ им)
чистю́ли (сущ одуш ед общ род)
чистю́ле (сущ одуш ед общ дат)
чистю́лю (сущ одуш ед общ вин)
чистю́лей (сущ одуш ед общ тв)
чистю́лею (сущ одуш ед общ тв)
чистю́ле (сущ одуш ед общ пр)
чистю́ли (сущ одуш мн им)
чистю́ль (сущ одуш мн род)
чистю́лям (сущ одуш мн дат)
чистю́ль (сущ одуш мн вин)
чистю́лями (сущ одуш мн тв)
чистю́лях (сущ одуш мн пр)