чрезвычайно
非常 fēicháng
я чрезвычайно рад - 我非常高兴
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 非常; 极其, 特别; 异乎寻常
2. (中性短尾
异乎寻常; 万分; 特别; 极其; 极度; 过度; 分外; 非常; 不胜
非常; 极其, 特别; 异乎寻常; (中性短尾)异乎寻常
[副]非常, 极其, 特别
В свою очередь атомы, хотя они и чрезвычайно малы, состоят из ещё меньших частиц - атомного ядра и электронов. 同样, 尽管原子非常小, 它却是由更小的粒子 - 原子核和电子组成的
Аппаратура космической ракеты отличается чрезвычайно большой сложностью. 宇宙火箭装置是极其复杂的
Формы движения материи чрезвычайно разнообразны. 物质的运动形式种类繁多, 千姿百态
[副]非常, 极其, 特别
чрез медленно 特别慢
чрез рад. 非常髙兴
(副)非常, 极其, 特别
чрезвычайно медленно 特别慢
чрезвычайно рад. 非常高兴
(副)非常, 极其, 特别
чрезвычайно медленно 特别慢
чрезвычайно рад. 非常高兴
非常, 极其, 特别
чрезвычайно медленно 特别慢
чрезвычайно рад. 非常高兴
[副]非常, 特别
слова с:
ЧП чрезвычайное происшествие
чрезвычайно высокая частота
чрезвычайное положение
чрезвычайное происшествие
в русских словах:
волнительный
Приглашение, что и говорить, лестное, но чрезвычайно волнительное. (Юрьев) - 邀请么, 没说的, 令人感到荣幸, 但也非常令人不安.
страсть
3) нареч. (чрезвычайно) 非常 fēicháng, 很 hěn; 极了 jíle
существенный
本质[上]的 běnzhì [-shàng]de; (чрезвычайно важный) 极重要的 jízhòngyàode, 非常重要的 fēicháng zhòngyào-de
жутко
2) разг. (чрезвычайно) 特别 tèbié, 非常 fēicháng
в китайских словах:
绝险
неприступная круча; чрезвычайно крутой (обрывистый), неприступный
绝顶聪明
сверхумный, чрезвычайно умный
诚得
очень, весьма, чрезвычайно
极高
1) очень (крайне, довольно, чрезвычайно) высокий
极高渗透地层
extremely permeable formation чрезвычайно проницаемый пласт
类
[刑之]颇类 чрезвычайно пристрастный [в назначении наказаний]
感激不尽
премного благодарен, крайне признателен, безмерно вам обязан, чрезвычайно тронут (выражение благодарности)
相当
6) очень, чрезвычайно, весьма, довольно (значение используется только в материковом Китае)
溜溜儿
3) очень, чрезвычайно (при основе прилагательного)
丕
1) огромный, большой, великий; много, сильно; очень, весьма; вполне; чрезвычайно; действительно; надежно
丕显哉,文王谟 о, чрезвычайно велики были планы Вэнь-вана!
倍儿
диал. очень, чрезвычайно
倍儿亮 очень светлый, чрезвычайно яркий
极顶
2) чрезвычайно, в высшей степени, крайне
极其
чрезвычайно, крайне
极大
огромный; крайне, чрезвычайно, кардинально
飞快
2) чрезвычайно острый (напр. нож)
十二分
на 120%; более чем достаточно, сверх меры; в высшей степени, чрезвычайно; более, чем...
不尽
感谢不尽 бесконечно благодарен, чрезвычайно признателен
十分
1) очень, весьма, в полной мере, чрезвычайно, исключительно, крайне
遭透
столкнуться с большим несчастьем; очень не повезло; ужасно, чрезвычайно плохо
卓有成效
высокоэффективный, чрезвычайно эффективный
心醉神迷
эйфория, экстаз, чрезвычайно взволнованное эмоциональное состояние;
千辛万苦
бесчисленные трудности; мытарства; чрезвычайно трудный (тяжелый); мучительный, изнурительный
极寒
чрезвычайно холодный, экстремальный холод
麟
凤毛麟角 перо феникса и (или) рог цилиня (единорога; обр. о чем-л. чрезвычайно редком и драгоценном)
至大至刚
очень, невероятно, чрезвычайно, в высшей степени; невероятно справедливый и непоколебимый (о человеке)
非常
1) чрезвычайный, внеочередной, экстраординарный, специальный, особенный, особый; необычный, необыкновенный
非常时期 чрезвычайный период
非常警察 чрезвычайные полицейские силы; особая полиция
非常会议 внеочередное заседание; чрезвычайная конференция
非常召集 внеочередной, (чрезвычайный, авральный) сбор
2) чрезвычайно, крайне, необычайно, необыкновенно
非常多 чрезвычайно много, невпроворот
透了
(ставится после качественного или глагольного сказуемого) насквозь; до конца; исчерпывающе; ясно; вполне; совершенно, совсем; крайне, чрезвычайно, сильно; обильно; сплошь
到家
便宜到家了 чрезвычайно дешево
死凿儿
老死凿儿 чрезвычайно упрямый (настойчивый)
打游击
他现在还在打游击,对他来说找一个很好的工作真是太难了。 В настоящее время он все еще перебивается случайными заработками, поскольку найти одну хорошую работу ему в самом деле чрезвычайно трудно.
巉
совершенно, чрезвычайно
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.В высшей степени; исключительно, очень.
синонимы:
см. очень, слишкомпримеры:
*丕显哉﹐文王谟
о, чрезвычайно велики были планы Вэнь-вана!
倍儿亮
очень светлый, чрезвычайно яркий
非常多
чрезвычайно много, невпроворот
才小,辱提㩦
я чрезвычайно признателен, что при своих малых способностях имел честь получить Вашу поддержку
他家阔极了
его дом чрезвычайно богат
我朱孔阳, 为公子裳
наша красная ткань чрезвычайно ярка, будет верхняя кофта для принца младого
他的病沉重之至
заболевание его чрезвычайно серьёзно
过逾爱钱
счрезмерно любить деньги, быть чрезвычайно скупым
老死凿儿
чрезвычайно упрямый (настойчивый)
絮烦不拉的
чрезвычайно надоедливый (назойливый)
花不登
чрезвычайно пёстрый (разноцветный), бьющий в глаза, кричащий
感谢不尽
бесконечно благодарен, чрезвычайно признателен
不胜感谢[之至]
быть чрезвычайно благодарным, не сдержать чувства благодарности
凤毛麒角
перо феникса и (или) рог цилиня (единорога;[c][i] обр. о чём-л.[/c] чрезвычайно редком и драгоценном[/i])
綦多
чрезвычайно много
我军士气甚盛云!
воинский дух нашей армии чрезвычайно высок!
我非常高兴
я чрезвычайно рад
这个消息使我非常感动
это сообщение чрезвычайно растрогало меня
怪有意思
чрезвычайно интересно
最为重要
чрезвычайно [крайне] важно
极冷
чрезвычайно холодный
他们内外交困,力不从心,处境非常不妙
Зажатые в тиски внутренних и внешних трудностей, они испытывают нехватку сил в осуществлении своих устремлений и находятся в чрезвычайно незавидном положении
我一听,高兴极了
услышав, я чрезвычайно обрадовался
急得不得了
чрезвычайно тревожно, невыносимо тревожно
线麻是一种毒品,对人体健康极为有害。
Марихуана - чрезвычайно вредный для здоровья наркотик.
在非洲建设和利用关键性能力的框架议程
Рамочная повестка дня для создания и использования чрезвычайно необходимого потенциала в Африке
剩余油分布零散,常规手段挖潜难度大
распределение остаточной нефти разрознено, применение стандартных методов для выявления скрытых ресурсов чрезвычайно затруднено
锋利无比
чрезвычайно острый
万分重要的问题
чрезвычайно важный вопрос
倍儿精神
чрезвычайно энергичный
迈克尔聪明透顶,我斗不过他。
Майкл чрезвычайно умен, он мне не по зубам.
极其干净
чрезвычайно чисто
高难度动作
очень трудное движение, чрезвычайно сложное движение
一项极其光荣的任务
чрезвычайно почетная задача
不需要绝顶聪明
не надо быть семи пядей во лбу; нет необходимости быть чрезвычайно умным
非常尊敬某人
чрезвычайно уважать кого-либо
他的眼光十分锐利。
У него чрезвычайно проницательный взгляд.
这个人绝顶聪明。
Этот человек чрезвычайно умный.
我们万分感激。
Мы глубоко тронуты. Мы чрезвычайно признательны.
这个人小气极了,总是一毛不拔。
Это человек чрезвычайно скупой, зимой снега не выпросишь.
国内外环境错综复杂
внутренняя и внешняя обстановка была чрезвычайно сложной
特聪明
чрезвычайно умён
大师的画作夙负盛名,是博物馆内极为珍贵的收藏品。
Картины Учителя давно обрели широкую известность и являются чрезвычайно ценными музейными экспонатами.
极强(大气)湍流
чрезвычайно сильная турбулентность атмосферы
极硬(指砂轮)
чрезвычайно твёрдый ЧТ
极其罕见的天象
чрезвычайно редкое астрономическое явление
超级爽!
Чувство чрезвычайно приятно!
在这方面机会比比皆是。
В этой области возможностей чрезвычайно много.
这些星星是由非常细薄的气体状态的物质组成的。
Эти звёзды образовались из чрезвычайно разреженной газообразной материи.
极硬的(指砂轮)
чрезвычайно твёрдый (ЧТ)
发射特辣豆腐
Доставить чрезвычайно пряный тофу Пана
在闪光平原上游荡的蝎子体内有一种含有很多盐分的毒液,这种毒液非常特别!那正是我想要的!
У скорпидов с Мерцающей равнины совершенно особый яд, в нем чрезвычайно много солей. Он уникален! Как раз он-то мне и нужен.
第一步是要找到一个可以容纳堕落物质而不受其影响的容器。我所能想到的只有一件可以容纳魔藤的东西:净化之匣。
Первый шаг – найти вместилище, способное удержать чрезвычайно оскверненную субстанцию и оградить обладателя от ее влияния. Единственное известное мне приспособление, в котором, возможно держать такую дрянь, как Сквернит, – это реликварий Чистоты.
在来时的路上,我们多次遭到沼牙切割者的袭击。尽管我们将它们全部击退,但是对孤单的信使而言,这些野兽必定会带来巨大的威胁。削弱它们的数量才能确保信使的安全。
По пути сюда на нас то и дело нападали болотные терзатели. Мы-то отражали их нападения, но для одинокого путника они чрезвычайно опасны! Если бы тебе удалось уменьшить их численность, нашим гонцам было бы куда спокойнее.
从阿斯特兰纳出发,一直向北走,你能看到许多蓟皮熊怪。我的侦察兵向我报告说,熊怪的数量在最近几个月里成倍地增加。如果它们的数量变得足够多的话,就可能会直接向阿斯特兰纳发起攻击。
Прямо к северу от Астранаара живут фурболги Колючего Меха. Мои разведчики доносят, что в последние несколько месяцев они чрезвычайно умножились числом. Если они слишком расплодятся, то могут набраться наглости напасть на Астранаар!
在千针石林的西边有一个叫风巢的地方,生活在那里的双足飞龙的毒液不但毒性非常强烈,而且价值极高。
В Тысяче Игл – это к западу отсюда – есть место под названием Скальное гнездовье. Там живут виверны, яд которых очень силен и чрезвычайно высоко ценится.
血鳞纳迦极度危险,想要挑战他们的首领的勇士必须非常小心谨慎。
Клан Кровавой Чешуи чрезвычайно опасен, и с их предводительницей нужно быть крайне осмотрительным!
雷霆崖的塞纳里奥议会希望能找到像你这样经验丰富的冒险家来帮助他们进行一项重要的研究项目。虽然我不知道详细的情况,但是我可以告诉你,正是哈缪尔·符文图腾亲自负责这项研究。
Кругу Кенария в Громовом Утесе требуются такие закаленные путешественники, как ты, для участия в чрезвычайно важном исследовании. Подробностей я не знаю, но могу сказать, что возглавляет этот проект Хамуул Рунический Тотем.
我知道有个技师对这种超自然的东西有着一种奇怪的兴趣。他宣称他可以造出一台能让与死者对话的机器!
Я знаю одного инженера, который чрезвычайно интересуется сверхъестественным. Он говорит, будто бы может соорудить машину, которая позволит ему разговаривать с духами!
我不想对你说谎,从这里通向鹰翼广场的道路是非常危险的,一但离开黎明之路的安全范围,就可能随时遭遇攻击。你能为我们完成这个任务吗,<name>?
Не скрою – путь на площадь Соколиных Крыльев станет чрезвычайно опасен, как только ты покинешь пределы Рассветной улицы. Возьмешься за это дело, <имя>?
法力熔炉的事一直在困扰着我,<name>。纳鲁的科技水平遥遥领先,即便是凯尔萨斯,也应该需要数年时间才能掌握。
Что-то в этих манагорнах беспокоит меня, <имя>. Технология наару чрезвычайно развита, Келю потребовались бы годы только для того, чтобы начать постигать ее.
能够得到节点亲王的召见将是无上的荣耀,我相信他会非常乐意聆听你在虚空风暴的冒险故事。
Это великая честь – получить аудиенцию у принца, и я уверен, что он будет чрезвычайно заинтересован в том, чтобы услышать повествование о твоих приключениях здесь, в Пустоверти.
哦,如果我是你的话,我会带一两个朋友同去,因为那里有许多萨克希斯虚灵!
Да, и на твоем месте я взял бы с собой одного-двух друзей. Эти Заксисы – чрезвычайно злобные создания!
猛犸人生性凶残……一旦聚集起来,就免不了互相杀戮。这也是他们难以构成很大威胁的主要原因。但是近来,猛犸人氏族中涌现出一位强大的领袖。我们必须在猛犸人形成可怕的凝聚力之前除掉他。
Магнатавры – чрезвычайно агрессивные существа... и это основная причина, почему мы редко видим, чтобы они сосуществовали в сколь-нибудь значимых количествах, не начав убивать друг друга. Однако из их среды выделился могучий вожак, и мы должны выследить его и уничтожить, если хотим справиться с этой угрозой.
尽管我们在外域的事业还远远未尽,但我还是希望你能承担一件至关重要的任务,这件任务无比重要。
Но до завершения нам еще далеко, и я должен просить тебя выполнить еще одну чрезвычайно важную миссию – не менее важную, чем те, что я поручал прежде.
吉加托尔身上携带有武器,并极度危险。
Гигантавр хорошо вооружен и чрезвычайно опасен. Не пытайтесь справиться с ним в одиночку!
你愿意再帮我们探险者协会一个忙吗?我们对这些骨虫非常好奇,想要研究研究。
Не хотите ли еще немного поработать на Лигу исследователей? Эти костяные черви чрезвычайно нас занимают.
我们绝不能允许部落占领风险湾,它对我们在灰熊丘陵一带的军事行动起着至关重要的作用。
Нельзя допустить, чтобы Орда захватила Бухту Торговцев! Этот порт чрезвычайно важен для наших операций в Седых холмах и за их пределами.
港口对我们的行动来说是至关重要的,任何晨锋部队的人员伤亡都可以给我们带来极大的帮助。凯尔萨斯会为背叛他的人民和站在燃烧军团一边而感到后悔的。
Гавань чрезвычайно важна для наших планов, так что каждый убитый Клинок Рассвета – огромная помощь. Кельтас будет проклинать тот миг, когда обратился против собственного народа и заключил союз с Пылающим Легионом!
我的导师目前……暂且说是状况不适吧。我来到这里是有要事的。
Мой учитель... скажем так, нездоров. Я здесь по чрезвычайно важному делу.
我们仍不清楚会在那里面对怎样的危险,所以你所收集到的任何信息都是非常有价值的。
Сложно сказать, что за опасности таит в себе это место, но любые сведения о нем, что ты сможешь добыть, окажутся чрезвычайно полезными.
有一些残存的敌人对我们夺回这座圣城产生了直接威胁。卡雷迪斯镇长和伊琳娜·暗木都是极端危险的敌人,必须尽快消灭。
Кое-кто из обитателей Забытого города может помешать нам отвоевать этот священный город. Я говорю о магистре Календрисе и Иллиане Вороний Дуб. Они чрезвычайно опасны, поэтому необходимо устранить их как можно скорее.
我也不想过于挑剔的,但是说到海味,我能吃的恐怕也没几种。
Вообще я не капризная, но к морепродуктам чрезвычайно придирчива.
就你所知,事情有了新的变化——有个狼人盗贼正在提瑞斯法林地中游荡。执行官塞加德肯定会对此十分感兴趣的。
Воргены-разбойники в Тирисфальских лесах – это что-то новенькое. Палач Зуганд чрезвычайно заинтересуется подобным известием.
这洞穴里都是无人看管的矿石堆,就等着锤炼。很显然,我们的第一选择就是把矿石偷出来,但那需要矿车、保护、劳工……这三样东西我们都没有。因此取而代之的方案是,我们要用一点高腐蚀性的溶剂来给这个小小的采矿派对捣捣乱。
Здесь по всей пещере лежат груды руды: только и ждут, чтобы с ними что-нибудь сделали. Конечно, лучше всего было бы руду украсть, но для этого нужны тележки, рабочие и охрана, а ничего этого у нас нет. Поэтому мы устроим в шахте диверсию при помощи чрезвычайно едкого растворителя.
雷蹄长老是一名具有无比力量的萨满。据信,他受教于巫婆长老、恐怖图腾氏族领袖玛加萨·恐怖图腾的嫡系信徒。
Старейшина Штормовое Копыто – чрезвычайно могущественный шаман. Он обучался у самой Магаты Зловещий Тотем, мудрой старицы, предводительницы всего клана.
仪式很简单:拿着这根焦黑的树枝,在地上敲三下,然后大声喊出他的名字。
Ритуал чрезвычайно прост: возьми ту обугленную ветку, трижды ударь ею оземь, после чего громко произнеси его имя.
我刚收到一封奇怪的信函。非常奇怪……
Я только что получил чрезвычайно занимательное послание. Поистине любопытное письмо...
雷蹄长老是一名具有无比力量的萨满。据信,他是巫婆长老、恐怖图腾氏族领袖玛加萨·恐怖图腾的嫡系信徒。
Старейшина Штормовое Копыто – чрезвычайно могущественный шаман. Скорее всего, он обучался у самой Магаты Зловещий Тотем, мудрой старицы, предводительницы всего клана.
你的任务至关重要,而且影月兽人只要一看见你就会狠下杀手。对他们也不要手软。
Твоя задача чрезвычайно важна, и любой из клана Призрачной Луны убьет тебя без промедления, если заметит. Тебе следует отнестись к этим бойцам так же.
我会指挥法瑞娅的副官,然后我们一起护送维伦前往知识桂冠。他的任务决不能失败。
Я возьму с собой бойцов Фарии, и мы вместе с Веленом отправимся к Венцу Познания. Успех этой операции чрезвычайно важен.
看到那个巨大的洞穴了吗?里面有一个无比强大的鬼母。
Видишь эту огромную пещеру? В ней укрылась чрезвычайно могущественная мать бесов.
请为我取回那个吊坠,它可以为我的研究提供极大的帮助。
Этот амулет будет чрезвычайно полезен в моих исследованиях, если сможешь его добыть.
即使有野兽出没,一部分工人还是愿意进入树林,对此我并不惊讶。虽然父亲不肯承认,但有些工人还是非常敬业的。
Я не удивлен, что некоторые работники остались в лесу, даже несмотря на угрозу для жизни. Мой отец, конечно, никогда этого не признает, но среди них есть чрезвычайно преданные своему делу.
邪能之槌可以成为恶魔猎手的完美基地,不过藏在它深处的东西才是我们这场胜利真正的战利品。
"Молот Скверны" станет отличным пристанищем для нас, но самое главное – на нем мы обнаружили кое-что чрезвычайно ценное для нашего дела.
我想,在我们偷走这些库尔提拉斯人的烈性炸药,并且以其人之道还治其人之身前,我们应该学习一下怎么制作这种东西。
Думаю, что прежде чем украсть у култирасцев весь этот чрезвычайно взрывоопасный порох и использовать его против них, нам нужно узнать, как они его производят.
我们要让世界知道,要让巫医知道,采用研究缜密、功效强大、能够通过双盲实验和同行评估的超级地精科学才是最正确的方法,啊,它几乎无所不能!
Давай покажем всему миру и этой знахарке, что чрезвычайно мощная, экспертно рецензируемая, подкрепленная исследованиями по двойному слепому методу гоблинская супернаука способна... э-э... да буквально на все!
他们从灵魂中虹吸罪孽的方式,如何把罪孽藏在奇怪的石头里,又如何从周围的烂泥里挖出仆从——一切都很新奇。
То, как они вытягивают грехи из душ, помещают их в странные камни и лепят прислужников прямо из грязи под ногами – все это чрезвычайно занимательно.
这个游戏孩子们喜欢极了
Дети чрезвычайно любят эту игру
恩佐斯捉摸不定,阴险狡诈。我现在知道,光是阅读这些文字就能让敏感的头脑动摇,转身对抗泰坦。谢天谢地,你我可没那么脆弱,能被轻易操纵,对吗?
НЗот чрезвычайно вероломен и коварен. Я понимаю, как впечатлительный разум может обратиться против титанов после прочтения таких слов. К счастью, на нас подобные уловки не действуют, не так ли?
有一件非常紧急的事情,需要你立即着手去办。
Я прошу тебя явиться по чрезвычайно важному вопросу... дело не терпит отлагательств.
好像我操的心还不够似的!
就算没有精灵和德莱尼的骚扰,让这地方运转起来就已经够难的了。
现在更甚的是,营地周围有个刺客埋伏着,还杀了一名重要的外交官……就在我的眼皮底下!
不管是谁干的,都不可能走远,<class>。把营地搜个遍,也要找到这个刺客,为外交官报仇!
至少我面对地狱咆哮的时候,还能有刺客的徽记在手里。
就算没有精灵和德莱尼的骚扰,让这地方运转起来就已经够难的了。
现在更甚的是,营地周围有个刺客埋伏着,还杀了一名重要的外交官……就在我的眼皮底下!
不管是谁干的,都不可能走远,<class>。把营地搜个遍,也要找到这个刺客,为外交官报仇!
至少我面对地狱咆哮的时候,还能有刺客的徽记在手里。
Можно подумать, мне тут нечем заняться!
Не так уж легко сохранять порядок в этом месте, когда со всех сторон атакуют эльфы и дренеи. А тут еще какой-то убийца шныряет вокруг лагеря, и уже перерезал горло чрезвычайно важному послу... причем во время моего дежурства!
Это зашло слишком далеко, <класс>. Ищи по всему лагерю, пока не найдешь наемника, и отомсти за погибшего дипломата.
Когда я предстану перед Адским Криком, я хочу хотя бы предъявить ему голову убийцы в качестве оправдания.
Не так уж легко сохранять порядок в этом месте, когда со всех сторон атакуют эльфы и дренеи. А тут еще какой-то убийца шныряет вокруг лагеря, и уже перерезал горло чрезвычайно важному послу... причем во время моего дежурства!
Это зашло слишком далеко, <класс>. Ищи по всему лагерю, пока не найдешь наемника, и отомсти за погибшего дипломата.
Когда я предстану перед Адским Криком, я хочу хотя бы предъявить ему голову убийцы в качестве оправдания.
太感谢了!
Я чрезвычайно вам благодарен!
敌人的气息愈发凶险,还是返回为妙!
Опасно! Обнаружена угроза чрезвычайно высокого уровня.
真、真的吗?那就谢谢你了,感激不尽!
П-правда? Спасибо, я чрезвычайно тронут!
但无论如何,这都是非常宝贵的史料。
В любом случае, эти записи чрезвычайно ценны.
可莉的特色料理。因为乱丢炸弹惊走了鱼,在琴的指导下,可莉认真地学做了这道吐司作为给渔人的赔礼。味道很好还管饱,从此以后,可莉炸一整天鱼也不会饿肚子了。
Особое блюдо Кли. В наказание за необдуманное использование взрывчатки с целью распугать рыбу, Джинн заставила Кли приготовить эти бутерброды для пострадавших рыбаков. Они оказались чрезвычайно вкусными. Теперь Джинн может быть уверена в том, что Кли никогда не умрёт с голоду. Даже после насыщенного взрывами дня.
如果在无相之风消逝前仔细观察的话,会发现它们其实也挺方的。
Если перед исчезновением Анемо гипостазиса внимательно его рассмотреть, то можно выяснить, что он чрезвычайно квадратный.
精灵般隐匿的狡黠生灵,在民话传说中拥有奇特的智慧与悠远的记忆。
Хитрое существо, скрытное, как фея. В народе говорят, что они чрезвычайно умны и помнят далёкие времена.
“在攻城时使用这种手段是否妥当,这个话题还是留给史学家吧。我们只关心这法子有没有效。”
Пускай историки спорят, этично ли заносить чуму в осажденный город. Для нас главное, что это чрезвычайно эффективно.
手臂长,兴致短。
Он долгорук, но чрезвычайно рассеян.
морфология:
чрезвычáйно (нар опред степ)
чрезвычáйный (прл ед муж им)
чрезвычáйного (прл ед муж род)
чрезвычáйному (прл ед муж дат)
чрезвычáйного (прл ед муж вин одуш)
чрезвычáйный (прл ед муж вин неод)
чрезвычáйным (прл ед муж тв)
чрезвычáйном (прл ед муж пр)
чрезвычáйная (прл ед жен им)
чрезвычáйной (прл ед жен род)
чрезвычáйной (прл ед жен дат)
чрезвычáйную (прл ед жен вин)
чрезвычáйною (прл ед жен тв)
чрезвычáйной (прл ед жен тв)
чрезвычáйной (прл ед жен пр)
чрезвычáйное (прл ед ср им)
чрезвычáйного (прл ед ср род)
чрезвычáйному (прл ед ср дат)
чрезвычáйное (прл ед ср вин)
чрезвычáйным (прл ед ср тв)
чрезвычáйном (прл ед ср пр)
чрезвычáйные (прл мн им)
чрезвычáйных (прл мн род)
чрезвычáйным (прл мн дат)
чрезвычáйные (прл мн вин неод)
чрезвычáйных (прл мн вин одуш)
чрезвычáйными (прл мн тв)
чрезвычáйных (прл мн пр)
чрезвычáен (прл крат ед муж)
чрезвычáйна (прл крат ед жен)
чрезвычáйно (прл крат ед ср)
чрезвычáйны (прл крат мн)
чрезвычáйнее (прл сравн)
чрезвычáйней (прл сравн)