чуть-чуть
一点点; 稍微
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[副] = чуть
解 чутьё наморщить брови 微微皱眉
◇Чуть-чуть (было) не 差点儿; 几乎
Чуть-чуть не упал. 差点儿没摔倒(差点儿摔倒了)
有点儿; 一点儿; 一点; 些; 微微; 丝毫; 略微有点; 略微; 点儿
слова с:
чуть-чуть не
чуть-чуть не упал
чуть
чуть брезжило на дворе
чуть было не
чуть дышать
чуть живой
чуть ли не
чуть не
чуть свет
чуть свет, уже на ногах!
чуть что
в русских словах:
слегка
(не сильно) 轻轻地 qīngqīngde; (немного) 稍微 shāowēi; (чуть-чуть) 一点儿 yīdiǎnr
минута
2) перен. (мгновение) 一会[儿] yīhuì[r]; (немного, чуть-чуть) 一下[儿] yīxià[r]; (небольшой отрезок времени) 时刻 shíkè
нутро
4) перен. (чутье) 内心 nèixīn
едва
2) нареч. (чуть) 差[一]点 chā[yī]diǎn, 几乎 jīhū; 有点 yǒudiǎn
в китайских словах:
微微
1) малюсенький, крохотный; слегка, чуть-чуть
一星星
легонько, слегка (коснуться, затронуть); чуть-чуть, чуточку
少少儿的
немножечко, чуть-чуть; ничтожное количество
呆一会儿
1) побыть немного, задержаться на чуть-чуть (на минуту)
你不要走, 和我们在一起呆一会儿 не уходи, побудь вместе с нами еще чуть-чуть
有点
немного, несколько, чуть-чуть
稍稍
1) чуть-чуть, немного; слегка
一钉点
немного, чуть-чуть; крохотный кусочек, капелька
晕
头有些晕 голова чуть-чуть кружится
一丁点
немного, чуть-чуть; крохотный кусочек, капелька
一丁点儿
немного, чуть-чуть; крохотный кусочек, капелька, самая малость
一点半点儿
немножечко, капельку, чуть-чуть
一点子
немного, чуть-чуть; легонько; перед отрицанием ничуть, ни капли, нисколько
细细
2) чуть-чуть, слегка
一钉点儿
немного, чуть-чуть; крохотный кусочек, капелька
半星儿
чуть-чуть, на волосок, капельку
一饮一啄
раз глотнуть да раз клюнуть (обр. в знач.: а) так решила судьба, так суждено, все предопределено заранее; б) чуть-чуть, самая малость)
争点
1) чуть-чуть не...; едва не...; еще бы немного - и...
涓埃
капля и пылинка (обр. в знач.: чуть-чуть; мало; ничтожный, мелкий)
一窍
самая малость, чуть-чуть; малейший проблеск
稍微
слегка, немного, мало-мальски; чуть-чуть; несколько
一抿子
1) диал. немного, чуть-чуть
寥寥
寥寥无几 очень мало, чуть-чуть
一毫一丝
чуточку, чуть-чуть; самая малость; перед отрицанием нисколько (не), ничуть (не)
撮壤
горсть (щепотка) земли (обр. в знач.: малое количество, чуть-чуть, немножко, капелька)
一抔土
пригоршня земли (обр. в знач.: а) могила; б) горсточка, чуть-чуть)
抔土
2) перен. капелька, чуть-чуть
一丝
2) чуть-чуть, немножечко; крошечный; (перед отрицанием) ни на йоту, ничуть (не)
略微
чуть-чуть, едва-едва; несколько; немного
一丝半缕
полторы ниточки, чуть-чуть, самая малость; перед отрицанием ни ниточки, совершенно ничего (не)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч. разг.То же, что: чуть (1*).
синонимы:
см. малость, немногопримеры:
厘分之间
мелкий, ничтожный; чуть-чуть
头有些晕
голова чуть-чуть кружится
但须少许即可
нужно совсем чуть-чуть и всё
你不要走, 和我们在一起呆一会儿
не уходи, побудь вместе с нами ещё чуть-чуть
他有几分醉意
он немного [чуть-чуть] запьянел
我只懂一点点汉语,但是咱们的物理老师用汉语讲课。
Я лишь чуть-чуть понимаю китайский, а наш преподаватель физики ведёт занятия на китайском.
差点儿没累死
чуть-чуть не умер от усталости
差点儿没赶上车
чуть-чуть не опоздал на автобус
水龙头水流太大,轻轻一抬水就特别大。
У крана слишком сильный напор, чуть-чуть его откроешь — вода так и хлещет.
不好意思,老师突然找我干活,请问可以迟到一会么?
Извините, учитель внепланово задал мне задание, ничего страшного, если я чуть-чуть опоздаю?
差点儿摔倒了; 差点儿没摔倒
чуть-чуть не упал
差点儿没摔倒(差点儿摔倒了)
чуть-чуть не упал
- 这饭店条件太差了!你知道我一天要洗三次澡,这不,又没热水了!
- 喂!你以为你是谁啊麦当娜啊!你凑合点儿吧!过几天就习惯了。
- 喂!你以为你是谁啊麦当娜啊!你凑合点儿吧!过几天就习惯了。
- Этот отель никуда не годится! Ты знаешь, что мне надо трижды в день принимать душ, здесь же - нет, и вдобавок нет горячей воды!
- Эй, да что ты воображаешь! О, мадонна! Потерпи чуть-чуть и через несколько дней привыкнешь.
- Эй, да что ты воображаешь! О, мадонна! Потерпи чуть-чуть и через несколько дней привыкнешь.
- 小王,你考上(了)大学没有
- 真倒霉,差点儿就考上了。
- 真倒霉,差点儿就考上了。
- Сяо Ван, ты в университет поступил?
- Не повезло! Чуть-чуть не хватило!
- Не повезло! Чуть-чуть не хватило!
我曾经被那些混蛋抓住过……他们差点就把我的脑袋给揪下来了!
Эти мерзавцы однажды схватили меня... еще чуть-чуть – и стал бы я на голову короче!
顺便找到我丢失的工具。只需要一些小修理,这台飞行器就能再次正常运转啦。
Заодно поищи мои пропавшие инструменты. Мне осталось сделать совсем чуть-чуть, чтобы ветролет снова заработал.
只要对酿造流程中的部分特别的配料做一些轻微的调整就可以了。
Только взять еще пару особых ингредиентов, чуть-чуть изменить процесс винокурения – и все.
灰烬使者和其他玛卓克萨斯战士急需增援。他们正在西门苦战。他们就快坚持不住了!
Испепелителю и твоим товарищам из Малдраксуса нужно подкрепление у западных ворот. Еще чуть-чуть, и они падут!
啊…我好像忘了路怎么走了,晨曦酒庄是往东北走吧?
Эм... Кажется, я чуть-чуть заблудился. Винокурня в той стороне, верно?
(我们只是做了一些小小的工作…)
(Мы только чуть-чуть помогли...)
稍微好了一点就不吃药,病情会反复的。而且,去抓药的话,你还能见到白术哥哥哦?
Если ты не будешь принимать лекарства только потому, что тебе чуть-чуть лучше, то снова заболеешь. А ещё ты сможешь увидеть господина Бай Чжу. Как тебе такое?
我,我就回来这里,想要休息一下,这里应该看不见那两个雕像的眼睛了…
Поэтому я вернулся сюда, чтобы хоть чуть-чуть перевести дух. С этого ракурса глаза статуй не видны...
我一般会自己调饮料喝的,那种,红红的…
Обычно я мешаю немного того, немного этого, но всегда добавляю чуть-чуть красненького.
就说你不懂吧,一杯小酒入肚,那感觉仿佛升天了一般,啧啧…
Ты не понимаешь... Совсем чуть-чуть вина и... Ах! Как будто на небеса попал!
抓紧夺回这座庙宇,好让身体舒畅一下吧。
Давай восстановим исходное состояние храма. Тогда мне станет чуть-чуть полегче.
这旁边还有没用完的食材呢。金鱼草…莲蓬…还有豆腐,这道菜可真复杂…
Похоже, что тут ещё остались кое-какие ингредиенты... Что у нас тут? Львиный зев, немного чашечек лотоса, чуть-чуть тофу... Паймон не понимает, что это за блюдо такое они готовили!
要是再不送来,我都想回望舒客栈看看了…
Ещё бы чуть-чуть и я бы пошла обратно на постоялый двор спрашивать про заказ...
别紧张啦,啤酒是不用调的,最多调整一下制作的方法。
Не переживай! Пиво не нужно ни с чем смешивать. Оно хорошо уже сам по себе. Иногда можно лишь чуть-чуть улучшить вкус.
很多吗?我数数…8杯啤酒…5杯葡萄酒…7杯苹果酒,也就这些吧。
Правда? Да не... 8 кружек пива... 7 стаканов сидра... Немного винца... Совсем чуть-чуть!
还好头发没掉。
Ещё чуть-чуть, и ты оторвала бы мне голову.
而且爸爸还在这里藏了很多好吃的,酒啦,零食啦之类的,还有一些摩拉呢,他还要我别告诉妈妈。
Папа даже оставил здесь много классных вкусняшек, чуть-чуть вина, и даже немного моры! Но он просит не рассказывать об этом маме...
慢慢找,不要着急…不对,还是请快一点吧。
Продолжай поиски. Не спеши... Но всё-таки чуть-чуть поспеши.
对魔法师来说这是最糟糕的情况喔…皮肤和心情都会变差…
Для магов это худшее, что может произойти. Ещё чуть-чуть и меня разорвёт на миллионы маленьких частичек.
洒一点在那边的地上吧,当心…就一点点。
Плесните немного на землю вон там. Только будьте осторожны. Совсем чуть-чуть.
谢谢你的解释。
Спасибо, теперь стало чуть-чуть понятней.
实际就是用动物内脏下水弄成肉泥,再加入吃虎鱼的鱼胶还有淀粉以及几种辅料做成的肉丸子。
Чтобы приготовить это блюдо, для начала требуется промыть потроха и порубить их в фарш. Затем нужно замешать в фарш немного желатина из рыбы-тигра, чуть-чуть крахмала и других добавок. Потом из этого фарша надо скатать шарики.
哎呀,就是在客栈下面摆了好多好吃的,好多霄灯,周围也没有多少人。
Да-да! Прямо на постоялый двор! Спускайся, там много-много вкусной еды, много небесных фонариков и совсем чуть-чуть людей!
嗯…有点难办呢…这么多木桩…
Хм... Может, чуть-чуть... Их так много...
抱歉,你能稍微再等一会吗?我还要一点时间…
Простите, не могли бы вы чуть-чуть подождать? Мне ещё нужно немного времени...
不用担心,是我昨天狩猎的时候又迷路了…
Всё в порядке... Просто вчера на охоте я чуть-чуть... заблудился.
之前就是修女看我的眼神怪怪的,现在,西风骑士看我的眼神,就像是想把我当街给逮捕了一样。
Сёстры уже косо на меня смотрят. Ещё чуть-чуть и люди начнут хвататься за вилы.
即使仅仅稍微变化一下思考的方式也好…说不定他们就会发现,困扰自身多时的所谓「现实难题」,不过是茶杯里的风暴。
Даже если посыл Синь Янь хоть чуть-чуть изменил их мышление, то это уже хорошо! Кто знает, вдруг они обнаружат, что так называемые тяготы жизни, которые их так мучили, на самом деле - лишь буря в стакане?
加一点盐,加一点香料,我们肯定能把你的护甲做出好味道!
Чуть-чуть соли и специй — и будет что надо!
就快完成了!克隆体363号一定会很完美!
Еще чуть-чуть! №363 выйдет просто идеальным!
我只是想大量散播混乱,为我高高在上地统治世界铺平道路……难道有 错吗!?
Я всего лишь хотел посеять немного хаоса, а потом чуть-чуть завоевать мир... НУ ЧТО В ЭТОМ ПЛОХОГО?!
快来卡拉赞吧。这里有音乐,有魔法,还有一点疯狂哟!
Сегодня в Каражане – музыка, магия и чуть-чуть безумия!
「只要把上面拿掉一点。」
"Надо только чуть-чуть подровнять".
「现在啜饮一口就好。我可不想坏了胃口。」
«Разве что совсем чуть-чуть. Не хочу испортить аппетит».
我只是需要一个人静静而已。只要一会儿就可以了。来到这个老地方有很多回忆勾起了,而且我也不认为你已经准备好见他们。
Мне просто нужно побыть одной. Чуть-чуть. В знакомых местах сразу столько всего чувствуешь, боюсь, для тебя это будет чересчур.
我感觉有点……不对劲……好想……躺一会儿……
Но что-то мне... как-то не так... Я хочу полежать... чуть-чуть...
都找到大半部分的稿件了。再努力一下!
Уже больше половины страниц найдено! Чуть-чуть осталось!
你识相的话最好把那还回来。
Ты отдашь это, если хоть чуть-чуть соображаешь.
我在那面湖钓过鱼。我还差点就钓到了!
Я ходил рыбачить на озеро. Еще чуть-чуть и вытащил бы ее, но она сорвалась...
接下来来强固它吧。拿着皮革到旁边的作业台。
Давай его чуть-чуть подгоним. Тащи кожу к верстаку.
怎么?你还要我再等的话,干脆把我埋在这里好了。
Если я проторчу тут еще хотя бы чуть-чуть, мои внуки меня тут и похоронят.
就快到了。
Еще чуть-чуть.
好—吧……唔……让我看看。加上蓟?没错。就来试试这种植物。就加个少许……
Ла-а-адно... Хм... Посмотрим. Чертополох? Да, можно попробовать. Совсем чуть-чуть...
好的,我会让你开心的。继续。
Ладно, развлеку тебя еще чуть-чуть. Говори.
我只是想在这块可爱的石头上休息一会儿。
Мне нужно только чуть-чуть передохнуть, вот тут, на этом валуне.
也许你大叔我,桑吉恩的些许影响,可以稍稍调整一下你的方向……
Может, чуть-чуть помощи от дядюшки Сангвина - и твой курс слегка изменится...
那么,一小撮寒冻素可以做到这一点,是吧?
Ну что ж, я думаю, чуть-чуть морозной соли, правильно?
快了,快了。得处理好这些事,你的加入将会成为节日的一部分。
Осталось совсем чуть-чуть. Процедура принятия в Коллегию должна проводиться по всем правилам - и мы устроим ее прямо во время праздника.
后来我把船卖了开了这间店。由于没想到什么好名字,就用她的名字来命名了。当然还是有稍微加改动一下。
Пришлось в конце концов ее продать и открыть это заведение. В честь корабля я его и назвал. Ну, совсем чуть-чуть изменил название.
那么,你需要点什么?也许要多点尝试?对吗?
Так что тебе нужно? Чуть-чуть того, чуток другого? Хмм?
这绝对不是本意,绝对不是。不过吉扎格的确有点担心会不会出了什么……问题。
Честное слово, Джзарго ничего плохого не хотел. Хотя Джзарго чуть-чуть опасался, что могут быть... проблемы.
我真为你高兴,或许也还有点……忌妒。
Я так рада за тебя. И даже чуть-чуть... завидую.
我需要一个人独处。一下就好。这个古老的地方散布太多情绪。我不认为你准备好了。
Мне просто нужно побыть одной. Чуть-чуть. В знакомых местах сразу столько всего чувствуешь, боюсь, для тебя это будет чересчур.
我感觉不太对劲……我需要躺下来……一阵子……
Но что-то мне... как-то не так... Я хочу полежать... чуть-чуть...
这超过一半的页面了!继续努力!
Уже больше половины страниц найдено! Чуть-чуть осталось!
我去湖边钓鱼,差一点就钓到了呢!
Я ходил рыбачить на озеро. Еще чуть-чуть и вытащил бы ее, но она сорвалась...
让我们接着去强化它一下吧,把皮革拿到那边的制作台。
Давай его чуть-чуть подгоним. Тащи кожу к верстаку.
好好啊好哦,让我看看……蓟花。好的好的。让我们来试试这种植物。就加一小点。
Ла-а-адно... Хм... Посмотрим. Чертополох? Да, можно попробовать. Совсем чуть-чуть...
我只是需要休息一会儿。
Мне нужно только чуть-чуть передохнуть, вот тут, на этом валуне.
也许你大爷桑吉恩我,可以施加影响稍微改变你的人生……
Может, чуть-чуть помощи от дядюшки Сангвина - и твой курс слегка изменится...
那么,一小撮精盐应该是提味的秘诀对吧!
Ну что ж, я думаю, чуть-чуть морозной соли, правильно?
快了,快了。得好好处理这件事,你的加入将会成为节日的一部分。
Осталось совсем чуть-чуть. Процедура принятия в Коллегию должна проводиться по всем правилам - и мы устроим ее прямо во время праздника.
之后我把船卖了开了这间店。我也想不到什么好主意,就拿她的名字命名了。当然了,稍微做了一点修改。
Пришлось в конце концов ее продать и открыть это заведение. В честь корабля я его и назвал. Ну, совсем чуть-чуть изменил название.
那么,你需要点什么?也许是一撮这个,和一点那个?嗯?
Так что тебе нужно? Чуть-чуть того, чуток другого? Хмм?
情况不应该变成这样,当然,不过吉扎格的确有点儿担心会不会出了什么……问题。
Честное слово, Джзарго ничего плохого не хотел. Хотя Джзарго чуть-чуть опасался, что могут быть... проблемы.
我真为你高兴,但或许也有点……忌妒。
Я так рада за тебя. И даже чуть-чуть... завидую.
屁,我不知道该说什么…!在多些时间他就可以把我们全都蒙骗了。你要怎么收拾这个狗娘养的混蛋?
Даже не знаю, что сказать. Ядрена вошь! Еще чуть-чуть, и он нас всех поимел бы. И как ты собираешься прикончить этого сукина сына?
我还没有收集到所有的药草。你得再等等。
Я пока не собрал все травы. Подожди еще чуть-чуть.
我可以瞄一眼……很小很小的一眼……(撕开边缘。)
Я могу просто посмотреть. Чуть-чуть приподнять и посмотреть... (Оторвать самый краешек.)
舔一小口。非常非常小,特别特别小的那种。
Слизнуть, но чуть-чуть. Совсем чуть-чуточку.
你只用舌尖轻轻舔了一下,因为你是个快感延迟器。又试了两三下之后,陈旧的污渍开始融化,一股甜蜜的味道从中挣脱出来。酒精那尖锐煽情的香味萦绕在你的鼻腔,让人眼花缭乱。
Ты слизываешь, но чуть-чуть. Лишь кончиком языка, ведь ты любишь растягивать удовольствие. Два или три движения — и подстывшая корочка начинает таять, испуская сладкий аромат. Возбуждающие алкогольные пары достигают твоих ноздрей. Голова кругом.
警督平静地看着窗外,然后回头望向正在舔弄柜台上那∗一点点∗美味朗姆酒污渍的你,接着又转头看往窗外。
Лейтенант спокойно смотрит в окно. Потом на то, как ты слизываешь с прилавка пятно восхитительного рома — но только ∗чуть-чуть∗. Потом снова в окно.
如果我需要∗更早一点∗和委员会说上话呢?
Ну а если мне надо связаться с Комиссией ∗чуть-чуть раньше∗?
你听见了吗?他觉得你已经∗这么∗接近了……
Слыхал? Он говорит, осталось ∗совсем чуть-чуть∗...
这不重要。重要的事——你找到它了。时机上也许算不上太早。
Неважно. Главное, что вы его нашли. Еще чуть-чуть и было бы поздно.
流血的乳头好像有点痛,但是放松管制对那个又有什么帮助呢?(接受思想,但只有一点。)
Кровавые мозоли — это, конечно, больно, но чем тут поможет дерегулирование? (Согласиться, но чуть-чуть.)
你很接近了!就快到了。极限的灵巧近在咫尺……
Уже вот-вот! Почти! Еще чуть-чуть, и ты проявишь чудеса ловкости...
“那又怎么了?不公平?我觉得这样非常公平。”他的口吻变得没有之前那么亲切了。
«И что? Это несправедливо? Я считаю, что это абсолютно справедливо». Его тон становится чуть-чуть менее любезным, чем раньше.
再来一个,现在不可能超过一个了……
Ну, еще немного. Совсем чуть-чуть...
看来起作用了。继续,再过去一点…
Похоже, работает. Давай дальше, еще чуть-чуть...
(耸耸肩。)“也许有点吧。”
(Пожать плечами.) «Ну, может, чуть-чуть».
它离你又靠近了一英寸。或者,只是∗感觉∗如此?
Оно чуть-чуть придвигается. Или это только кажется?
不。我们可以的。再拖延一点时间。激怒他。
Нет. Мы справимся. Потяни чуть-чуть время. Попробуй залезть ему в душу.
哈里……我知道你有很多话想说——但是有一点,只要记得你已经走了这么远。而且现在只要再往前一点就好。让我们结束这一切吧。
Гарри... Я знаю, что слова здесь бессильны, но... Не забывай, как далеко тебе уже удалось зайти. Осталось ведь совсем чуть-чуть. Давай закончим с этим.
一点点。他们的用途还是有限的,只能尽其所能地把事情解释清楚。也许他们可以增加一些鉴别力或者什么的?我也不知道。我不用增加鉴别力。
Чуть-чуть. Все они сейчас работают вполсилы, интерпретируя происходящее по мере возможности. Может, добавляют тебе какого-то особого шарма или типа того. Откуда мне знать. Я-то шарма точно не добавляю.
又来了!你即将重新发现一种灭绝已久的物种!
Ну вот! Опять! Еще чуть-чуть, и ты заново откроешь давно утерянный вид!
没什么。我被陷入困境了。我被困在自己的房间里——在楼下。我穿上衣服,爬起来,拉上了百叶窗。血从他的嘴里流了出来——不是很多。只有一点。
Ничего. Я была в ловушке. Я не могла выйти из своей комнаты внизу. Натянула на себя какую-то одежду, заползла обратно, задернула шторы. У него изо рта текла кровь. Не сильно, совсем чуть-чуть.
морфология:
чуть-чу́ть (нар опред степ)