шах
1) (монарх) 沙阿 shā’ā, 国王 guówáng
2) (в шахматах) 将军 jiāngjūn
объявить [ему] шах - 将[他一]军
шах и мат! - 一将将死了!
, -а[阳]〈史〉波斯(国)王; 沙赫(某些伊斯兰教国家王公的称号)шах, -а[阳]〈棋〉将, 将军
вечный шах 长将
двойной 双将
объявить шах (королю)(向王)将军
Король ушёл из-под шаха. 王走开被将的位置; 闪将
шах и мат! 一将将死了! Шах 沙阿
交错排列
棋盘式排列
(阳)沙赫(东方的某些国家, 如伊朗国王的称号)
[阳]沙赫(东方的某些国家, 如伊朗国王的称号)
[阳][棋]将(军)
объявить шах 叫将
шах королю (дать, сделать) 将军
шахматный порядок расположения 国际象棋布局次序
1. 波斯国王; 沙赫
2. <棋>将; 将军
交错排列, 棋盘式排列, (阳)沙赫(东方的某些国家, 如伊朗国王的称号)
шахматный порядок расположенияr 交错排列
-а[阳][罪犯, 监]中亚监狱管理局局长; 内务部队的将军
波斯国王; 沙赫; 〈棋〉将; 将军
(阳)<棋>将(军)
объявить шах 叫将
шах королю (дать, сделать) 将军
<棋>将(军)
объявить шах 叫将
шах королю (дать, сделать) 将军
в русских словах:
шахский
〔形〕шах 的形容词.
в китайских словах:
端姑阿兹兰沙
Азлан Шах (1928-2014, монарх (Янг ди-Пертуан Агонг) Малайзии в 1989-1994 гг.)
将
2) jiàng шахм. король
5) jiāng шахм. объявлять шах, шаховать
将他一下 объявить ему шах
穆罕默德·查希尔·沙阿
Мухаммед Захир-шах (1914-2007, король Афганистана в 1933-1973 гг.)
伊斯迈尔·纳西鲁丁沙
Исмаил Насируддин Шах (1907-1979, монарх (Янг ди-Пертуан Агонг) Малайзии в 1965-1970 гг.)
纳迪尔沙
Надир-шах, Надир-шах Афшар
穆扎法尔丁沙阿
Мозафереддин-шах (1853-1907, шах Ирана в 1896-1907 гг.)
沙阿
1) шах (титул монарха)
艾哈迈德沙阿
Ахмад-шах (1898-1930, шах Ирана в 1909-1925 гг.)
反叫将
объявить шах одной стороны другой, пользуясь ее объявлением шаха
沙王
1) шах (монарх)
马
3) конь (фигура в шахматах)
马跳卧槽将军 конь объявляет шах королю (часто с последующим матом)
沙哈•丹尼兹气田
газовое месторождение Шах-Дениз (Азербайджан)
将军
6) объявить шах (также обр. в знач.: припереть к стене, насесть на человека)
将他一军 а) объявить ему шах; б) насесть на него, припереть его к стене
纳尔岛主
Шах Острова Наар
将一军
объявить шах; припереть к стенке; озадачить каверзным вопросом
纳赛尔丁沙阿
Насер ад-Дин-шах (1831-1896, шах Ирана в 1848-1896 гг.)
叫将
объявить шах
艾哈迈德沙·杜兰尼
Ахмад-шах Дуррани
交错排列, 棋盘式排列
шах шахматный порядок располжения
纳迪尔沙阿·阿夫沙尔
Надир-шах Афшар
阿赫美德-沙赫杜伦尼
ахмад-шах дуррани
穆罕默德·阿里沙阿
Мохаммед Али-шах (1872-1925, шах Ирана в 1907-1909 гг.)
阿赫马特·沙赫·马苏德司令部
штаб ахмад шах масуд
穆罕默德·纳第尔·沙阿
Мухаммед Надир-шах (1883-1933, король Афганистана в 1929-1933 гг.)
瘛脉
穴位。主治:耳聋、耳鸣、小儿惊厥等。Чи-май (SJ 18) - иглоточка. Показания: глухота, шум в у шах, детская конвульсия.
苏丹阿末沙
Султан Ахмад Шах (1930-2019, монарх (Янг ди-Пертуан Агонг) Малайзии в 1979-1984 гг.)
礼萨汗
Реза-шах Пехлеви (1878-1944 гг., тридцать четвертый шах Ирана)
没棋
将军!没棋! шах и мат!
夏港
г. Бендер-Шах (Иран)
толкование:
1. м.1) Титул монарха в некоторых восточных странах.
2) Лицо, имеющее такой титул.
2. м.
Положение в шахматной игре, при котором королю угрожает непосредственное нападение со стороны фигуры противника.
примеры:
将他一下
объявить ему шах
将他一军
а) объявить ему шах; б) насесть на него, припереть его к стене
马跳卧槽将军
конь объявляет шах королю ([i]часто с последующим матом[/i])
将[他一]军
объявить [ему] шах
一将将死了!
шах и мат!
礼萨·巴列维
Реза Пехлеви ([i]1878-1944, 34-й шах Ирана и основатель династии Пехлеви[/i])
马亨德拉(1920-1972, 尼泊尔国王)
Махендра Бир Бикрам Шах Дева
腓鲁兹一沙赫·图格拉克(1351-1388年, 德里苏丹国的统治者)
Фироз-Шах Туглак
阿赫美德-沙赫·杜伦尼(约1721-1773, 独立的阿富汗国家杜伦尼王朝的创建人, 阿富汗沙赫)
Ахмад-Шах Дуррани
穆罕默德·礼萨·巴列维
Мохаммед Реза Пехлеви ([i]1919-1980, 35-й и последний шах Ирана[/i])
将军。哼,但能把我逼到这个地步,还真是不简单啊。
Шах и мат! Давненько у меня не было такой интересной игры.
这是步好棋!我认输。
Шах и мат! Отлично сыграно.
将军!雷诺,我们走吧!
Шах и мат! Рено, нам пора!
将军。
Шах и мат.
将军……
Шах и мат...
这不可能。在这场与己戊的棋局中你是不可能获胜的,每过一天,每过一个星期,每过一个月你都迟早会筋疲力尽。奥西登单倍群无法进行长期清醒的思考。
это невозможно. партию В ∗шах-мат∗, которую ты ведешь против хитростей гуля, тебе не выиграть. дни, недели, месяцы — они вымотают тебя без остатка. окцидентная гаплогруппа неспособна К долгосрочной ясности мышления.
这次算他赢了,但我将来必定还要再和他一决高下。
Я получил шах и мат... Только не последний раз играем.
那样说太轻松了…她被逼入了绝境…此外,你必须牺牲你的城堡,而且你的骑士不可能阻挡我的主教。换句话说…将军,卡度因。
Мягко говоря. На деле ему просто некуда ходить... Твоя ладья под ударом, а твой конь не может помешать моим офицерам. Одним словом... шах и мат, Кардуин.
但国王看棋局的视角就不同了。最危险的敌人环伺在他身边,连自己的棋子都有可能困住他。接下来就是将军,与死亡。
Король видит шахматную доску иначе. Злейшие враги окружают его. Собственные пешки могут запереть короля в западне. А тогда шах - и смерть.
морфология:
шáх (сущ ед муж им)
шáха (сущ ед муж род)
шáху (сущ ед муж дат)
шáхом (сущ ед муж тв)
шáхе (сущ ед муж пр)
шáха (сущ одуш ед муж вин)
шáх (сущ неод ед муж вин)
шáхи (сущ мн им)
шáхов (сущ мн род)
шáхам (сущ мн дат)
шáхами (сущ мн тв)
шáхах (сущ мн пр)
шáхов (сущ одуш мн вин)
шáхи (сущ неод мн вин)