шуба
皮大衣 pídàyī, 皮袄 pí’ǎo, 皮草 pícǎo
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 毛皮大衣, 皮袄; 〈转〉雪被, 植被
лисья шуба 狐皮大衣
крытая шуба 挂面子的皮袄
нагольная шуба 光板皮袄
2. 〈
2. 〈
= подгон2
4. 〈建〉(饰面用的)粒石, 未琢石
◇ (1). не шубу шить из чего〈 谑〉什么用处也没有, 干什么也用不上
Да что мне в вашем извинении! Не шубу из него шить! 我要您来道歉干什么! 道歉什么用处也没有!
(3). шубы не сошьёшь из чего〈 谑〉不会有任何好处(用处); 什么名堂也搞不出来。
Шуба 舒巴
[罪犯]
1. 穿着华丽的人
2. 扒手行窃的妇女对象
3. [监]囚室特制的不光滑的墙壁
4. [青年]保护, 庇护
5. [用作感][青年]危险信号
Шуба, уходим! 危险, 离开!
Шуба! С вешалки упала! 同上
6. 警察
шуба деревянная (сосновая, дубовая, квадратная, с крышкой) < 口俚, 谑讽>棺材
Шуба заворачивается [ 青年]<赞>真舒服, 真美
毛皮大衣, 皮袄, 动物的皮毛, (阴)
1. 皮大衣, 皮袄(见附图6-3); 棉大衣
нагольная (крытая) шуба 没挂面子(挂面子)的皮袄
лисья шуба 狐皮大衣
надеть (снять) ~у 穿(脱)皮大衣
2. (动物的)毛, 皮毛
шуба овцы 绵羊毛
3. <转>冰雪层
Не шубу шить из чего <谑>... 什么用处也没有
Шубы не сошьёшь из чего < 谑>不会有任何好处(或用处); 什么名堂也搞不出来
1. 皮大衣, 皮袄; 雪被, 植被
2. 毛皮
3. 粒石, 未琢石
皮大衣, 皮袄; 雪被, 植被; 毛皮; 粒石, 未琢石
"皮袄"(造林时借以保护主要树种的树木或保留的草类)
-ы[阴]<口语>(冰箱冷冻室里的)冰霜
粗{琢}石面皮大衣; 皮外套; 皮袄
粗石面, 琢石面; 渣皮, 渣壳
皮大衣; 皮毛
в русских словах:
валенок
Шуба! Валенки бегут! - 注意,女教师来了.
ондатровый
〔形〕麝鼠的; 麝鼠皮的. ~ая шуба 麝鼠皮大衣.
сползать
шуба сползла с плеча - 皮袄从肩膀上滑下 来
матушкин
-а, -о, -ы〔形〕母亲的. ~а шуба 母亲的皮大衣. ~о горе 母亲的痛苦. 〈〉 Матушкин сынок =мамень-кин сынок(见 маменькин) .
наружу
шуба мехом наружу - 毛朝外的皮大衣
материн
-а, -о, -ы〔形〕〈口〉母亲的. ~а шуба 母亲的皮大衣. жить в ~ом доме 住在母亲的房子里.
лисий
лисья шуба - 狐[狸]皮大衣
жалованный
〔形〕〈古〉赏赐的, 赐给的. ~ая вотчина 恩赐的世袭领地. ~ая шуба 赏赐的皮袄.
греть
шуба хорошо греет - 皮袄很保暖
верх
шуба с суконным верхом - 呢面子皮大衣
в китайских словах:
貂皮大衣
норковая шуба
水貂皮大衣
норковая шуба
裘皮上衣
шуба, меховое пальто
细毛
3) шуба из дорогого меха (также 细毛儿)
集腋成裘
из множества подпушек шьется шуба (обр. в знач. с миру по нитке – голому рубашка, собирать со всех понемногу, накапливать мало-помалу)
赏赐的皮袄
жалованный шуба; жалованная шуба
狐裘皮
шуба на лисьем меху; лисья шуба
大裘
* царская парадная шуба
衣裘
одежда и теплый (меховой) халат, платье и шуба
狐裘
шуба на лисьем меху
狐裘羔袖
шуба-то лисья, да рукава овечьи (обр. в знач.: хорошо, да не дюже)
棉袄
ватный халат; ватная куртка; шуба на вате; ватник; стеганка
弊
黑貂之裘弊 черная соболиная шуба обветшала (порвалась)
千金裘
дорогая шуба (которая шьется не из одной шкурки; обр. о большом деле, требующем коллективных усилий)
呢面儿皮大衣
шуба с суконным верхом
裘
халат на меху; шуба
狐裘 лисья шуба
没挂面子的皮袄
нагольная шуба
裘弊金尽
шуба износилась и деньги иссякли (обр. в знач.: оказаться на краю банкротства, обеднеть, разориться)
艾鼬毛皮
шуба на харьковом меху
表裘
шуба; верхняя одежда
难闻的外套
Пахучая шуба
褎
羔裘豹褎 шуба на меху ягненка, обшлага из шкуры барса
貂裘
соболья шуба, пальто
良裘
1) царское (наилучшее) меховое одеяние (шуба)
黑貂皮
шуба из соболя
是
这一身皮袄是谁买的? кем куплена эта шуба?
裘皮
2) разг. шуба
皮袄
шуба (на меху); халат на меху
裘皮大衣
шуба
皮猴儿
шуба с капюшоном
皮草
мех, шуба, меховое изделие
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) Верхняя зимняя мужская или женская одежда из меха или на меху.
2) перен. Шерсть, шкура некоторых животных.
3) перен. Снежный или ледяной покров, образовавшийся на чем-л.
2. ж.
1) Камень с неровной, негладкой поверхностью, применяемый для облицовки зданий, различных архитектурных сооружений и т.п.
2) Декоративный слой штукатурки, мраморной крошки с неровной поверхностью.
синонимы:
|| волк в овечьей шубепримеры:
黑貂之裘弊
чёрная соболиная шуба обветшала (порвалась)
皮袄也让他了去了。
Шуба — и та была им утащена!
羔裘豹褎
шуба на меху ягнёнка, обшлага из шкуры барса
这一身皮袄是谁买的?
кем куплена эта шуба?
羔裘晏兮
как прекрасна эта шуба из каракуля!
呢面子皮大衣
шуба с суконным верхом
皮袄很保暖
шуба хорошо греет
狐[狸]皮大衣
лисья шуба
毛朝外的皮大衣
шуба мехом наружу
皮袄从肩膀上滑下 来
шуба сползла с плеча
这件皮大衣很不错
Шуба изрядная
(家)兔皮大衣
кроличий шуба; кроличья шуба
价值成千卢布的皮袄
тысячная шуба
贵重的大衣
богатая шуба
皮大衣穿得破烂不堪
Шуба износилась в лохмотья
我已经成功地向冬驻学院的乌拉葛·格洛-舒布买回预言了龙类对奈恩的历史洪流所造成影响的那卷上古卷轴。
Мне удалось приобрести у Урага гро-Шуба из Коллегии Винтерхолда Древний свиток, говорящий о роли драконов в истории Нирна.
我成功地跟冬堡学院的乌拉格·格洛-舒布买到那本预言龙跟奈恩历史之间互动的上古卷轴。
Мне удалось приобрести у Урага гро-Шуба из Коллегии Винтерхолда Древний свиток, говорящий о роли драконов в истории Нирна.
我也想用狐毛做衣领。你呢,索薇?你希望你的男人带什么回来?
А мне бы лисья шуба пригодилась. А ты, Сольва, чего бы хотела от мужа?
морфология:
шу́ба (сущ неод ед жен им)
шу́бы (сущ неод ед жен род)
шу́бе (сущ неод ед жен дат)
шу́бу (сущ неод ед жен вин)
шу́бой (сущ неод ед жен тв)
шу́бою (сущ неод ед жен тв)
шу́бе (сущ неод ед жен пр)
шу́бы (сущ неод мн им)
шу́б (сущ неод мн род)
шу́бам (сущ неод мн дат)
шу́бы (сущ неод мн вин)
шу́бами (сущ неод мн тв)
шу́бах (сущ неод мн пр)