экзархат
督主教区
слова с:
в китайских словах:
俄罗斯礼天主教哈尔滨宗座代牧区
Апостольский экзархат Харбина
警告主教
Предупредить экзархов
主教议会
Совет экзархов
主教之友
Друг экзархов
主教之戒
Кольцо экзархов
主教议会奖章
Знак признания Совета экзархов
主教议会战袍
Гербовая накидка Совета экзархов
主教的宁静
Спокойствие экзархов
冰川剥蚀作用
экзарация
冰川剥蚀
экзарация
冰川刨蚀
экзарация, ледниковое выпахивание
толкование:
м.1) Область, на которую распространяется управление экзарха.
2) а) Должность, сан экзарха.
б) Лицо, имеющее такую должность, такой сан.
примеры:
不久前,高阶祭司伊沙娜派遣大主教欧雷里斯率领一队学者前往虚空风暴。此行的目的是调查凯尔萨斯的动向,不过到目前为止,我们还没有收到任何反馈报告。
Недавно верховная жрица Ишана отправила в Пустоверть группу отшельников под началом экзарха Орелиса. Они должны были проследить за действиями Кельтаса и его приспешников, но пока что от них не поступило никакой информации.
他们把偷来的灵魂都注入某个从奥金尼地穴挖出的灵柩中。我的斥候们认为那具灵柩里的正是奥金尼地穴第一任大主教的遗体。他们想复活这个老家伙!
Они скармливают похищенные души некоему саркофагу, который вытащили из Аукенайских гробниц. Мои разведчики считают, что в нем покоятся останки первого тамошнего экзарха, и враги хотят его воскресить!
你能否前往那里,寻找主教拉雷索尔?他是远征军的领袖。
Ты можешь отправиться туда и разыскать экзарха Ларетора, руководителя экспедиции?
前往我们亡故勇士的安息之所进行朝圣,是大主教试炼的必要步骤。
Испытание экзарха включает в себя паломничество к священному месту – склепу наших павших героев.
在北边大主教高地的顶上有个祈祷阵,正好符合我们的要求。把焦镜放到那里去,<name>。如有任何发现,就地解决。然后去下方找我。
На Вершине Экзарха находится молитвенная площадка – она отлично подойдет для этой цели. Установи фокусирующую линзу, <имя>. Если что-то обнаружишь, разберись. Потом спускайся ко мне.
如果你的大主教得知我们没有足够的资源来突袭安托鲁斯的话,一定会很焦躁的。他引以为傲的圣光军团居然会战力不足,这对他来说恐怕很难接受。
Несомненно, верховного экзарха обеспокоит то, что у нас недостаточно ресурсов для нападения на Анторус. Он не привык слышать, что его хваленая Армия Света хоть в чем-то несовершенна.
如果是你把大主教带回来的,你就是受欢迎的盟友。
Раз ты <вернул/вернула> нам верховного экзарха, значит, ты – <наш союзник/наша союзница> и мы рады тебе.
德莱尼议会邀请她去接受大主教的试炼,我也不知道等待她的是什么。
Совет дренеев пригласил ее пройти испытания экзарха, что бы это ни значило.
我希望你做的事很简单。进入奥金尼地穴杀死大主教玛拉达尔,让那些被禁锢的灵魂得以安息。
Я прошу только об одном. Проберись в Аукенайские гробницы и уничтожь экзарха Маладаара, чтобы духи могли наконец упокоиться с миром.
我得把这些伤员送回大主教的避难所,但还是得找到备用系统才行!
Нужно доставить раненых в Приют экзарха, а у нас по-прежнему нет резервной системы подачи энергии!
我现在要去参加主教议会,但你必须去调查一下。我会点亮这里的恶魔能量痕迹,你沿着这些痕迹去追踪。要是我们当中真的有叛徒,他们一定会有藏身处之类的地方。找出来!我会和其他大主教一起等你的。
Мне нужно идти на Совет экзархов, но я хочу, чтобы ты <расследовал/расследовала> это дело. Иди по следу энергии скверны – я его подсвечу. Если среди нас действительно есть предатели, то у них должно быть какое-то убежище. Найди его! Мы с другим экзархами будем ждать тебя.
我的要求很简单。进入奥金尼地穴,与里面的德莱尼灵魂交谈。你必须消灭大主教玛拉达尔。
Я прошу только об одном. Проберись в Аукенайские гробницы и поговори там с духом дренея. Ты <должен/должна> уничтожить экзарха Маладаара.
沙塔斯城现在处于萨格雷军队的控制下,他们的首领是大主教索克雷萨那个叛徒。
Шаттрат находится под контролем саргерайских войск под предводительством экзарха-предателя Сокретара.
морфология:
экзархáт (сущ неод ед муж им)
экзархáта (сущ неод ед муж род)
экзархáту (сущ неод ед муж дат)
экзархáт (сущ неод ед муж вин)
экзархáтом (сущ неод ед муж тв)
экзархáте (сущ неод ед муж пр)
экзархáты (сущ неод мн им)
экзархáтов (сущ неод мн род)
экзархáтам (сущ неод мн дат)
экзархáты (сущ неод мн вин)
экзархáтами (сущ неод мн тв)
экзархáтах (сущ неод мн пр)