эль
麦芽酒 màiyájiǔ
слова с:
в русских словах:
Сальвадор
Республика Эль-Сальвадор - 萨尔瓦多共和国 sà'ěrwǎduō gònghéguó
в китайских словах:
欧拜伊德
Эль-Обейд (город в Судане)
科威特城
Эль-Кувейт (город в Кувейте)
阿齐济耶
Эль-Азизия (город в Ливии)
爱尔托生物性霍乱弧菌
холерный вибрион биотипа Эль-Тор
爱尔轻啤酒
мягкий эль (сорт пива)
势大力沉火罗刹迪亚波罗
Грузный Эль Чамуко Диабло
埃尔-尼诺现象
явление Эль-Ниньо
西班牙国家德比
Эль-Класико, Противостояние Испании (футбольные матчи между мадридским «Реалом» и каталонской «Барселоной»)
拉尼娜现象
Ла Нинья (метеорологическое явление, противоположное Эль Ниньо)
厄尔尼诺
Эль-Ниньо, Южная осцилляция
麦酒
1) эль; зерновое вино
麦哈拉库卜拉
г. Махалла-эль-Кубра (Египет)
曼德海峡
Баб-эль-Мандебский пролив
乌姆盖万
Ум-эль-Кайвайн (ОАЭ)
北加扎勒河州
провинция Северный Бахр-эль-Газаль (в Южном Судане)
厄尔尼诺现象
явление Эль-Ниньо, феномен Эль-Ниньо
阿尤恩阿特鲁斯
Аюн-эль-Атрус (город в Мавритании)
麦芽酒
солодовая настойка, эль
中东麻雀
воробей Абд-эль-Кури (лат. Passer hemileucus)
浓啤酒
темное пиво; эль
艾因角
Рас-эль-Айн (город Сирии)
爱尔托弧菌
вибрион Эль-Тор
埃奥罗鹦哥
эль-опосский краснохвостый попугай (лат. Pyrrhura orcesi)
厄尔
Эль, Эрл (имя)
鹰巢山啤酒
Эль с Заоблачного пика
爱尔啤酒
эль (вид пива)
达赫拉-黄金谷地大区
область Вади-эд-Дахаб-эль-Кувира (в Марокко)
沙姆沙伊赫
Шарм-эш-Шейх (в русском языке употребляется также название Шарм-эль-Шейх. Город и курорт в Египте)
焦夫
Эль-Джауф (город в Ливии)
萨尔瓦多共和国
Республика Эль-Сальвадор
朱奈纳
Эль-Генейна (город в Судане)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Светлое английское пиво, густое и крепкое, изготовляемое из ячменного солода.
2. м.
Единица длины в ряде стран.
примеры:
埃泽迪阿赫进步和改革运动
Движение эль-Езидия за прогресс и реформу
萨基亚阿姆拉和里奥德奥罗人民解放阵线; 波利萨里奥阵线
Народный фронт за освобождение Сигия эль-Хамра и Рио-де-Оро; Фронт ПОЛИСАРИО
厄尔尼诺现象机构间工作队
Межучрежденческая целевая группа по Эль-Ниньо
厄尔尼诺问题政府间专家会议
Межправительственное совещание экспертов по Эль-Ниньо
厄尔尼诺现象政府间专家会议
межправительственное совещание экспертов по явлению Эль-Ниньо
厄尔尼诺现象国际研究中心
Международный центр по изучению явления Эль-Ниньо
国际厄尔尼诺研究中心
Международного центра по изучению явления Эль-Ниньо
关于合作保护海洋环境免受污染的科威特区域公约
Эль-Кувейтская региональная конвенция о сотрудничестве в области защиты морской среды от загрязнения
合作保护海洋环境免受污染区域公约
Эль-Кувейтская региональная конвенция о сотрудничестве в области защиты морской среды от загрязнения
受厄尔尼诺现象影响
испытывать влияние явления Эль-Ниньо
Эль Файюм, -а 1. ( 2. 法
эль файюм
Эль Хаммар, -а(伊拉克)哈马尔(湖)47°10′E, 30°50′N
эль хаммар
Эль Аснам, -а 1. ( 2. 阿
эль аснам
Эль Обейд, -а欧拜伊德(苏丹城市)30°13′E, 13°11′N
эль обейд
Эль Абьяд, -а(突尼斯)艾卜耶德(角)9°50′E, 37°20′N
эль абьяд
Эль Пардо埃尔帕多(西班牙城市)3°47′W, 40°31′N
эль пардо
Эль Теньенте埃尔特尼恩特(智利地名)70°20′W, 34°05′S
эль теньенте
Эль Турбьо埃尔图尔维奥(阿根廷城市)72°05′W, 51°41′S
эль турбьо
Эль Тигре埃尔蒂格雷(委内瑞拉城市)64°15′W, 8°55′N
эль тигре
Эль Бурайми(阿曼)布赖米(绿洲)55°45′E, 24°15′N
эль бурайми
Эль Пасо埃尔帕索(美国城市)106°29′W, 31°45′N
эль пасо
Эль Прогресо 1. ( 2. 埃
эль прогресо
Эль Минья, -и 1. ( 2. 明
эль минья
Эль Джадида, -ы 1. ( 2. 杰
эль джадида
Эль Оро(厄瓜多尔)埃尔奥罗(省)79°50′W, 3°30′S
эль оро
Эль Дорадо埃尔多拉多(美国城市)92°40′W, 33°12′N
эль дорадо
Доменико 埃尔·格列柯(El Greco, 本名 Теотокопули 多明尼可·狄奥托可普利 Dominico Theotocopuli, 1541-1614, 西班牙画家, 希腊人)
Эль Греко
(亚洲, 非洲)曼德海峡
Баб-эль-Мандебский пролив
进口..麦酒
Заморский эль В. К.
他需要麦酒!
Срочно нужен эль!
先祖淡啤酒
Эль "От отца к сыну"
回音群岛自酿酒
Светлый эль с островов Эха
提供雪林灰啤
Предложить светлый эль "Белые Кущи"
南海镇的人们喜欢他们那里酿的酒,他们为能够在南海镇旅馆出售这种酒而感到自豪。随着万圣节的来临,我们可以设法毁掉他们这几个星期的酒!
Люди Южнобережья любят эль, особенно тот, что подают в местной таверне. Думаю, тыквовинского хаоса им маловато – надо бы подпортить им недельный, а то и месячный запас выпивки!
你好,<name>。我听说拉格纳·雷酒正因为有人偷了他的酒而大发雷霆呢。他在找合适的冒险者来帮忙,而且报酬丰富。
Здравствуй, <имя>. Ходят слухи, что кто-то украл у Рагнара Громовара его драгоценный эль. Бедолага рвет и мечет! Ему нужен отважный и дерзкий наемник, который возьмется за это дело. Рагнар готов хорошо заплатить.
我说过,这种酒很正点,就是我和你提到过的洞穴麦酒。
Вставляет – не то слово. Это троггский эль, о котором я уже говорил.
有传言说黑铁矮人霍尔雷·黑须偷到了一种酒的配方。这种被称作雷霆啤酒的饮料会使饮用者获得无穷的力量和勇气。我们希望能研究一下这种饮料。也许我们可以开发它的其它功能……能够帮助我们被遗忘者达成目标的功能。
Ходят слухи, что Харли Чернопых из клана Черного Железа украл рецепт эля. Говорят, этот эль, иначе – светлое громоварское – придает великую силу и храбрость тому, кто его употребит. Нам хотелось бы изучить состав этого напитка. Может быть, мы найдем и другое применение его удивительным свойствам... подходящее для целей Отрекшихся.
别听拉伦的,他脑子就是一团浆糊!麦酒遭劫就是他的错!
Не слушай Рарена. Он сразу киснет, как они приходят. Это из-за него у нас эль сперли!
更糟的是,我得说还有比麦酒被偷更要命的事情。这么多年了丹奥加兹还有龙喉兽人出没这件事本身就是扯淡!
Более того, тут не только эль сперли, тут кое-чего похуже. Тут целая шайка орков шляется вокруг Дун Альгаза, столько лет спустя-то!
麦酒……要……麦酒……
Эль... нужен... эль...
<喝着小酒/手拉着手>,闲庭信步,肯定错不了。
<Эль потягивали/За ручки держались>, небось видами любовались.
好了,我们得赶紧押着麦酒上路了!
Ладно. Нам надо доставить этот эль туда, куда надо, и поскорее!
呃……你知道啤酒是干嘛用的对吧。
...Ну, ты <сам/сама> знаешь, для чего нужен эль.
那是220度的烈酒,我不知道他们是怎么酿造出来的。
Эль Громтара. Крепость – аж 220 градусов! Уж не знаю, как такое возможно.
我本打算将这些酒桶送往卡拉诺斯的旅店的。据说那里有一种来自烈酒村某座酿酒厂的神秘麦酒。就在我离开镇子时,遭到了一队霜鬃巨魔的攻击。我要花好几天才能修好马车啦!
Мне нужно было отнести эти бочонки с элем в трактир в Караносе. Это новый загадочный эль, который производит недавно открывшаяся и быстро достигшая успеха пивоварня в Поселке Пивоваров. Как только я вышла из города, меня атаковала группа налетчиков из клана Мерзлогривов. Мне теперь долго придется ремонтировать свою телегу!
唉……百年佳酿……就这么毁了。
Ох-ох-ох... сотни лет упорного труда, наш самый лучший эль – и все насмарку.
嗨!你看上去酒量不错。不过不知道你扔杯子的技术是不是也很棒?
黑铁矮人实施了复仇计划,想要破坏我们的美酒节庆典。朝他们扔杯子就能阻止这帮家伙;但首先,你得试试能不能用酒杯击中掷杯训练器。
很简单,拿起美酒节试喝软饮料喝上一口,确保你要面向训练器哦。等你击中训练器5次后,再来找我谈谈。
黑铁矮人实施了复仇计划,想要破坏我们的美酒节庆典。朝他们扔杯子就能阻止这帮家伙;但首先,你得试试能不能用酒杯击中掷杯训练器。
很简单,拿起美酒节试喝软饮料喝上一口,确保你要面向训练器哦。等你击中训练器5次后,再来找我谈谈。
Привет! Похоже, с выпивкой ты обращаться умеешь.
А с кружками?
У нас тут эль ожил и творит в лагере всякие непотребства. Лучший способ это прекратить – запустить в него кружкой, пусть обратно полезает!
Но для начала неплохо бы потренироваться. Если сумеешь попасть по ССМ, то точно не промахнешься по элю, когда он решит пошалить в следующий раз. Бери напиток, пей, а потом бросай кружку!
А с кружками?
У нас тут эль ожил и творит в лагере всякие непотребства. Лучший способ это прекратить – запустить в него кружкой, пусть обратно полезает!
Но для начала неплохо бы потренироваться. Если сумеешь попасть по ССМ, то точно не промахнешься по элю, когда он решит пошалить в следующий раз. Бери напиток, пей, а потом бросай кружку!
铁炉堡的守卫们赌上了性命来保卫我们的城市,我们也应当照顾一下他们。
他们今天的军粮由两部分组成:矮人最爱的羊杂馅饼和铁炉堡麦酒。你能帮我分发一下这些军粮吗?这样每个人都能及时拿到自己的伙食,我们也好腾出手来做别的事情。
他们今天的军粮由两部分组成:矮人最爱的羊杂馅饼和铁炉堡麦酒。你能帮我分发一下这些军粮吗?这样每个人都能及时拿到自己的伙食,我们也好腾出手来做别的事情。
Стражники, которые защищают Стальгорн от врагов, каждый день рискуют своими жизнями. Забота об их пропитании лежит на наших плечах. На сегодняшний день их паек включает в себя два любимых блюда дворфов – рулет с потрошками и стальгорнский светлый эль. Не поможешь ли ты мне обеспечить стражников их любимыми продуктами? В таком случае все получат свой паек вовремя, и мы сможем уделить внимание другим задачам.
关于「明珠」…
Напомни мне, как приготовить «Жемчужный эль».
这是你要的特殊麦芽酒。
Вот твой особенный эль.
我会把那麦芽酒带给你,老人。
Я принесу тебе эль, старик.
这就是你要的特殊麦酒了。
Вот твой особенный эль.
我会把那麦芽酒带给你,老头。
Я принесу тебе эль, старик.
奥瑞-艾尔会祝福你,孩子。因此你更接近了至圣所以及永恒的智慧。
Аури-Эль благословляет тебя, дитя. Ибо ты теперь на шаг ближе к Внутреннему святилищу и вечной мудрости.
愿奥瑞-艾尔宽恕你。
Аури-Эль прощает тебя.
奥瑞-艾尔,请赐与我力量去毁灭我的敌人吧!
Аури-Эль, дай мне силы уничтожить моего врага!
奥瑞-艾尔……救我……
Аури-Эль... спаси меня...
奥瑞尔、奥瑞-艾尔、阿尔科什、阿卡托什……有着许多不同的名称,祂是雪精灵一族至高无上的存在。
Ауриэль, Аури-Эль, Алкош, Акатош... много разных имен у повелителя снежных эльфов.
愿奥瑞-艾尔照耀你的道路。
Да осветит твой путь Аури-Эль.
愿奥瑞-艾尔保护你不受伤害。
Да хранит вас Аури-Эль от всякого вреда.
我被我的一个修生同伴感染的那一刻起,奥瑞-艾尔就已经弃我而去了。
И в тот момент, когда меня заразил один из моих посвященных, Аури-Эль отвернулся от меня.
原谅我……奥瑞-艾尔……
Прости меня... Аури-Эль...
那么就继续向前吧,孩子。愿丰饶的奥瑞-艾尔增进并强大你的决心,如同你所承诺之前往至圣所的旅途一般。
Тогда вперед, дитя мое. И да укрепит Аури-Эль твою решимость достичь Внутреннего святилища.
愿奥瑞-艾尔眷顾着你。
Храни вас Аури-Эль.
我到底……做了什么……奥瑞-艾尔,请原谅我……
Что... я наделал... Аури-Эль, прости меня...
而是背叛者……他们一定对他做了什么,只是我不懂奥瑞-艾尔为什么会让这种事发生。
Это все Преданные... они что-то сделали с ним, я только не понимаю, почему Аури-Эль это допустил.
有啦。麦芽酒坏掉了。
Ага. Эль скоро испортится.
阿尔贡麦芽酒!我已经流口水了!
Ах, что за эль! Я его прям отсюда чую!
我现在没有麦芽酒给你。
Вот когда найдешь, тогда и будет тебе эль.
如果想喝一杯的话,烛炉堂旅店那里可以取暖,还有不错的麦芽酒。
Если вы ищете, где бы выпить, в таверне Очаг и свеча вас ждут уютное место у теплого камина и крепкий эль.
有麦芽酒或蜂蜜酒吗?
Есть у тебя эль или мед?
记住。在马卡斯城,麦芽酒可比血还要便宜啊。
Запомни. В Маркарте эль дешевле крови.
困难?我是个领主。我吃最优质的嫩肉,喝最上乘的美酒,坐着全领地内最极品的座驾在狩猎。
Какая вообще работа? Я же ярл. Я ем самое сочное мясо, пью лучший эль и охочусь с лучшими гончими на этих землях.
我们这里出售弓箭,还有烈酒。这组合很与众不同吧。
Мы продаем луки, стрелы и эль. Прямо скажем, убойная комбинация.
哦,瞧啊!阿尔贡麦芽酒!谢谢你,朋友。来,收下这瓶生命药剂。这是我在神殿里……呃……“找到”的。
Нет, вы только гляньте! Аргонианский эль! Благодарствую, дружище. Вот, держи целебное средство. Я его... э-э... нашел в храме.
我打赌我比你喝得更快!
Спорим, я могу прикончить этот эль быстрее, чем ты!
麦芽酒坏了。我们要叫新货。
Эль скоро испортится. Нам понадобится новая партия.
奥瑞·埃尔保佑你,我的孩子。你已距离内部圣所以及永恒的智慧一步之遥。
Аури-Эль благословляет тебя, дитя. Ибо ты теперь на шаг ближе к Внутреннему святилищу и вечной мудрости.
奥瑞·埃尔宽恕你。
Аури-Эль прощает тебя.
奥瑞·埃尔,赐予我力量击溃我的敌人!
Аури-Эль, дай мне силы уничтожить моего врага!
奥瑞·埃尔……拯救我……
Аури-Эль... спаси меня...
奥瑞尔、奥瑞·埃尔、 阿尔科什、 阿卡托什……雪精灵的王有如此多的称号。
Ауриэль, Аури-Эль, Алкош, Акатош... много разных имен у повелителя снежных эльфов.
愿奥瑞·埃尔让你免于伤害。
Да хранит вас Аури-Эль от всякого вреда.
我被自己的入门生感染后,奥瑞·埃尔就遗弃我。
И в тот момент, когда меня заразил один из моих посвященных, Аури-Эль отвернулся от меня.
请原谅我……奥瑞·埃尔……
Прости меня... Аури-Эль...
向前去吧,孩子。愿奥瑞·埃尔在你前往内部圣所的旅途中强大你的决心。
Тогда вперед, дитя мое. И да укрепит Аури-Эль твою решимость достичь Внутреннего святилища.
愿奥瑞·埃尔守护你。
Храни вас Аури-Эль.
我做了什么……奥瑞·埃尔,请原谅我……
Что... я наделал... Аури-Эль, прости меня...
是背离之徒……他们对他做了什么。我只是不懂为什么奥瑞·埃尔允许这种事情发生。
Это все Преданные... они что-то сделали с ним, я только не понимаю, почему Аури-Эль это допустил.
是。麦芽酒坏掉了。
Ага. Эль скоро испортится.
阿尔贡人麦芽酒!我已经流口水了!
Ах, что за эль! Я его прям отсюда чую!
凯娜之林中有一家旅馆,名叫“辫枝”。听说他们的黑啤酒味道很棒。这是沉睡巨人旅店没有的东西。
Близ Рощи Кин есть таверна - Деревянное кружево. Слышала там подают неплохой темный эль. Не сравнится со Спящим великаном, конечно.
我现在没有啤酒给你。
Вот когда найдешь, тогда и будет тебе эль.
有酒或肉吗?
Есть у тебя эль или мед?
哦,瞧啊!阿尔贡人麦芽酒!谢谢你,朋友。来,收下这瓶治疗药水。这是我在神殿里……呃……“找到”的。
Нет, вы только гляньте! Аргонианский эль! Благодарствую, дружище. Вот, держи целебное средство. Я его... э-э... нашел в храме.
你去过马卡斯城吗?那里有一家酒馆叫做银血旅店,里面有全天际最棒的麦酒。
Приходилось бывать в Маркарте? Там есть таверна под названием Серебряная Кровь. Лучший эль в нашей части Скайрима.
麦芽酒坏掉了。咱们需要一批新的。
Эль скоро испортится. Нам понадобится новая партия.
皇室成员有卖皇家烈酒吗?
А должен? Разве королевский эль продают только короли?
“恶棍王”英普瑞斯自称是一名堕落天使,作为摩托车排气管的不朽化身,无视人类的法律。无论是否在搏击场内,他都会给挡路者来一记肘部坠击。
Эль Бандидо Империй называет себя падшим ангелом, бессмертным и непокорным, как пламя из выхлопной трубы мотоцикла. Он выбьет дух хоть из соперника на ринге, хоть из любого, кто встанет у него на пути.
口感微妙的「明珠」
Необычный «Жемчужный эль»
「明珠」
«Жемчужный эль»
морфология:
э́ль (сущ неод ед муж им)
э́ля (сущ неод ед муж род)
э́лю (сущ неод ед муж дат)
э́ль (сущ неод ед муж вин)
э́лем (сущ неод ед муж тв)
э́ле (сущ неод ед муж пр)
э́ли (сущ неод мн им)
э́лей (сущ неод мн род)
э́лям (сущ неод мн дат)
э́ли (сущ неод мн вин)
э́лями (сущ неод мн тв)
э́лях (сущ неод мн пр)