возврат
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
возвратить-возвращать1解的
возврат ссуды 还贷款
возврат долга 还债, 偿欠
возврат сумм 退款
возврат переводов 退回汇款
возврат билета 退票
возврат учебников 还教科书
возврат имущества 归还财产
возврат получить в возврат 取得补偿
Рукопись подлежит возврату. 手稿须退回
возвратиться-возвращаться 的
возврат болезни 病复发
возврат холода 倒春寒
возврат в исходное ( 或 начальное) положение 复位, 回复原位
возврат в исходное состояние 复原, 恢复原状
возврат к прошлому 得旧, 回到过去
(6). (Михаил:) Анна Захаровна, позвольте поздравить с возвратом под свой кров. (Горький) ( 米哈伊尔:)安娜·扎哈罗夫娜, 让我祝贺您重返家园
. ||< 天>回归
возврат солнца 太阳回归
◇без возврата 永远地, 一去不复返, 彻底地
Я всё разбил в прах, без сожаления и без возврата. (Тургенев) 我把一切都毁了, 毫不足惜, 永远地毁了
1. 退还; 返回, 恢复
2. 1. 返航; 回归
2. 回收品
3. 恢复
3. 返回, 复原, 复位; 回归
①重置, 重处理, 重调, 重放, 重排, 复位, 复原②再入, 重回, 重返③恢复, 回收, 再利用, 挽回, 再生④偿还, 报答, 偿还款, 赔偿⑤回退, 退位, 退格
(炼钢的)返回钢, (有色冶金的)返料, (烧结的)返矿; 复原, 复位; 回归, 回复; 回收; 回水; 回收品; 归还, 偿还
[阳]回收; 偿还, 归还; 恢复; 返回, 归来; 重新回到, 重新拾起; 回炉料; 回收品; 回流
返回; 返矿, 返钢, 返料, 回水, 回流; 再用料, 回收料; 归还, 退还; 偿还; 恢复
返回, 恢复; 退还; 返航; 回归; 回收品; 恢复; 返回, 复原, 复位; 回归
回复, 恢复(弹力等), [空]返航, [冶]返料, 返回钢, [生物]返祖, [矿]返矿
恢复, 回收品, 返航, 回归, 回复, 回归处理, 反航, 回炉料, 返料等, 重新得到
[钢]返回钢; [色]返料; 返矿(烧结) ; [焦]回流; 回水; 回收品; [金]恢复
退还; 返回, 恢复返航; 回归|回收品|恢复返回, 复原, 复位; 回归恢复
①返还, 退还; 回归 ②[空]返航 ③复原; 恢复 ④回收料, 回炉料
回花, 回丝[纺]; 回水; 返回, 回收; 再用料, 回收料; 归还
归还, 偿还, 恢复, 回收; 回炉料, 回收品; 回流
退回, 退还; 回收, 回转; 偿还, 归还; 恢复
в атмосферу 重返大气层
в атмосферу 重返大气层
返回, 归路; 回收; 复原; 回溯法, 追踪法
①归回, 返回, 回程②回复; 恢复; 复位
①回复, 回归, 回归处理②[航]返航③恢复
(return)回复, 返回, 回程
回复, 返回, 回归; 恢复, 复位
返矿(料) ; 回复[经]收回资金
①回归 ; ②再吸 ; ③复发
退回, 回复, 恢复, 复原
回归, 返回, 复原
恢复, 复位; 回归
返回[操作], 回送
返回, 回复, 复位
回归, 复原, 回流
①返回②恢复③复位
撤回, 退回
回复; 返航
复归
再现
回转, 复原; 收回, 回收; 回炉料; 回采
回复, 返回, 回程
1.返回,回归,复位;2.[航]反航;3.回收品;4.恢复(如弹力等);5.[金]回炉料,返料等; ①返航;回归②回收品③(弹力等的)恢复
слова с:
возвратитель
возвратить
возвратиться
возвратно-поступательный
возвратность
возвратный
возвращаемый
возвращать
возвращаться
возвращение
возвращенный
возвращусь
в русских словах:
в китайских словах:
购货退回
возврат покупки; возврат товара поставщику (purchase returns; return to vendor)
黄鼠狼借鸡——有借无还
одолжить хорьку курицу - одолжить, но не получить одолженное; обр. одолжить ненадежному человеку; одолжить без надежды на возврат
返厂
возврат товара на завод (для ремонта)
返利
1) возврат части стоимости товара поставщиком товара продавцу
2) возврат части средств покупателю, кэшбэк
回报
4) возврат на вложенный капитал, капиталоотдача
回运货物
обратный груз, возврат груза
回收
3) возвращать назад
债务回收 возврат долгов
回球
спорт. отбить мяч, возврат мяча
回流
1) обратное течение; обратный поток, противоток, прилив, возвращение, рециркуляция; рекуперация (электроэнергии)
人才回流 возврат талантов
河水回流 возвращение речных вод
利润归还投资
возврат инвестиций за счет прибыли; прибыль от возврата инвестиций
还箱费
плата за возврат контейнера
水量回归
возврат воды
退债
возврат средств, возврат долга
收回投资
возврат вложений
倒算
ист. возврат помещикам экспроприированного крестьянами имущества (в районах, где была восстановлена власть гоминьдана)
偿付款项
выплата; возврат; погашение
剥复
бо и фу (23-я и 24-я гексаграммы «Ицзина»,«Разорение» и «Возврат»; обр. в знач.: смута или порядок в стране, гибель или процветание государства)
强制性回收
обязательный возврат
封驳
возвратить в запечатанном виде на пересмотр (напр. проект указа); возврат [проекта] на пересмотр
预付款退款
возврат авансового платежа
桐城派
тунчэнская [литературная] школа (третий возврат к 古文, с XVII в.)
退单
возврат документов (например, по причине ошибки или после завершения оформления)
物极则反
посл. все, что достигает своего предела, неизбежно обращается вспять; за достижением крайности следует поворот (перемена, возврат)
断电动作接法
включение на возврат
定期归还
возврат (ссужаемых средств) в определенный срок
报销
1) отчитаться, подать заявление о возврате расходов; баланс, отчет [о выполнении сметы]; возмещение расходов
2) оплатить расходы, возврат расходов
存出保证金
2) депозит, возврат которого гарантирован
复位
4) возврат в первоначальное положение; восстановление
盘整
1) (напр. о котировках, фьючерсах) корректировка, небольшой возврат (после роста или падения)
复古
2) лит. возврат к классическому стилю (особенно: реформа Хань Юя; эпоха Тан)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Действие по знач. глаг.: возвращать (1).
2) Появление, наступление чего-л. вновь.
примеры:
增值税出口免抵额调库
возмещение НДС при реализации товаров на экспорт, возврат НДС за экспорт
全额还款
полный возврат заемных средств
退回报废商品
возврат дефектного товара
包管退换
гарантировать возврат (купленной вещи)
退还国家规费
возврат государственной пошлины
退回仲裁费
возврат арбитражного сбора
财产的归还
возврат имущества
*乍暖还寒时候,最难将息
Всего труднее найти покой в те первые теплые дни весны, когда так част возврат холодов
展开(程序)
возврат в исходное состояние, выход из вложенных блоков
取消, 撤销, 恢复原状
откат, отмена; возврат
ссылается на:
возвратить
1) (отдавать) 还 huán, 归还 guīhuán, 交还 jiāohuán, 偿还 chánghuán, 退 tuì, 退还 tuìhuán
возвращать долг - 还债
возвращать товар - 退货
2) (вновь обретать) 恢复 huīfù
возвратить здоровье - 恢复健康
3) (заставлять вернуться) 召回 zhàohuí, 叫回 jiàohuí
•
возвратиться
1) 回来 huílái; 返回 fǎnhuí
возвращаться домой - 回家
сознание возвратилось к больному - 病人恢复了知觉
2) (к прежнему) 重新回到 chóngxīn huídào
возвратиться к прежней теме - 回到本题; 言归正传
一去不复返