– 法尔克
_
- Фальк
примеры:
敲打祖尔法拉克铜锣
Гонг из ЗулФаррака - гонг
祖尔法拉克时空裂隙
Разрыв во времени, ведущий в ЗулФаррак
(法国)曼恩-卢瓦尔(省). (克尔特语)
Мен и Луара
科尔法克斯,圣光之勇士
Корфакс, Воитель Света
设法进入阿利克尔的藏身处
Найти способ проникнуть в укрытие аликрцев
消灭乌克兹·沙顶(祖尔法拉克)
Убийства вождя Укорза Песчаного Черепа (ЗулФаррак)
寻找进入阿利克尔藏身处的方法
Найти способ проникнуть в укрытие аликрцев
祖尔法拉克在塔纳利斯的沙漠中。
ЗулФаррак лежит за океаном, на западе, в пустыне Танарис.
法尔纳克二世(? -公元前47年, 博斯普鲁斯王国国王)
Фарнак Ⅱ
你可以向大法师克尔苏加德 请教。
Верховный маг КелТузад может вам помочь.
《尤里克法典:威勒尔的勤勉矮人》
Книга «Кодекс Урик. Трудолюбивые вирральские гногры»
瓦罗克·萨鲁法尔已经不在暴风城了。
Варок Саурфанг пропал из Штормграда.
我知道阿利克尔战士在哪,我也有办法进去。
Я знаю, где расположились аликрцы, и могу туда пробраться.
卡尔克斯坦的理论指出了进行有效变种的方法。
Ну, например, теории Калькштейна показывают, как вызывать эффективные мутации.
我知道那些阿利克尔在哪,我也有办法进去。
Я знаю, где расположились аликрцы, и могу туда пробраться.
根据领主的法令,阿利克尔不可以进入白漫城。
Согласно указу ярла, аликрцы изгоняются из Вайтрана.
进入塔尔法拉克和塔阿曼,收集一定数量的徽记。
Войди в Талфаррак и Таламан и сруби столько голов, сколько понадобится.
根据领主的法令,阿利克尔战士不可以进入白漫城。
Согласно указу ярла, аликрцы изгоняются из Вайтрана.
但你可以!到祖尔法拉克去给我弄些完好无损的壳回来!
Так что все твои! Отправляйся в ЗулФаррак и принеси мне целых панцирей скарабеев.
炼金术士卡尔克斯坦宣称,你知道关于在塔里的法师和守卫。
Мы можем поговорить? Алхимик из Вызимы по имени Калькштейн утверждает, что ты знаешь что-то о маге из башни и о Страже.
「我知道你想用那个做啥。 我不同意。」 ~游魂法师第尔克
«Я вижу, к чему ты стремишься. И мне это не нравится». — Дьерк, маг привидений
那么跟卡尔克斯坦谈谈吧,他虽然不是魔法师,不过拥有理论性的知识。
Тогда поговори с Калькштейном. Он не маг, но в том, что касается теории, ему нет равных. Как говорится, в руках синица...
完全的巧合。我正在扫瞄魔法的异常点,碰巧发现卡尔克斯坦设下的伪线索。
Чистое совпадение. Я изучала магические аномалии и наткнулась на фальшивый след, который оставил этот шарлатан Калькштейн.
她想把瓦罗克·萨鲁法尔抓走,那么以后就再也不会有人见到他了。
Если она схватит Варока Саурфанга, живым его больше никто и никогда не увидит.
是的…问到一些关于…炼金术的事。他跑去魔法师之塔。很显然是卡尔克斯坦派他来的。
Он... он задавал странные вопросы... про алхимию и бродил у башни волшебника. Его послал алхимик Калькштейн, без сомнения.
原谅我,<name>。玛佐加逃进了祖尔法拉克,沙怒文明的心脏地带。
Прости меня, <имя>. Мазога сбежал в ЗулФаррак, сердце цивилизации песчаных троллей.
「这憎恨兽从不属于我们的世界。我只是让它自由。」 ~游魂法师第尔克
«Этой мерзости никогда не было места в нашем мире. Я просто выпускаю ее на свободу». — Дьерк, маг привидений
听著,我已经全都想清楚了。卡尔克斯坦与兰斯米特是同夥。我有无法辩驳的证据。
Теперь я все знаю. Калькштейн работал вместе с Могилой. Я нашел неопровержимые доказательства.
我是落锤省之子,生于伟大阿利克尔的沙土。在那片广大沙漠,血是我无法描述的深红。
Я - дитя Хаммерфелла, рожденное в песках могучей Аликр. В этой великой пустыне кровь малинового цвета, не могу его даже описать.
我是落锤之子,出生于伟大阿利克尔的沙土。在那大沙漠里,血是那种我无法描述的深红。
Я - дитя Хаммерфелла, рожденное в песках могучей Аликр. В этой великой пустыне кровь малинового цвета, не могу его даже описать.
好吧,祖尔法拉克里面有许多圣甲虫,我想巨魔们并不因为想要那些壳而猎杀它们。
Так вот. Колония скарабеев находится в ЗулФарраке. Видимо до троллей еще не дошло, насколько полезны их панцири.
「教会瞧不起把灵魂绑入铠甲这种事,但现在我可以瞧不起他们了。」 ~游魂法师第尔克
«Церковь свысока смотрит на идею заковывания духов в доспехи, но теперь я и сам могу посмотреть на них сверху вниз». — Дьерк, маг привидений
卡尔克斯坦||卡尔克斯坦是位炼金术士,他也肯定对于魔法有所涉猎,尽管如此他还是将自己归类为科学家。
Калькштейн||Калькштейн алхимик, так что занимается магией время от времени, хотя сам себя считает ученым.
据说有个名叫塔贝萨的法师想要某个祖尔法拉克巨魔的命。如果你去找塔贝萨的话,她会让你知道详情的。
Ходят слухи, что у Табеты, мага, живущего в Пылевых топях, серьезный зуб на одну песчаную троллиху из ЗулФаррака. Если ты поговоришь с Табетой, она, конечно, расскажет тебе больше.
标题是:“尤里克法典:威勒尔的勤勉矮人。”这是一本介绍种族创作和矮人文化背景故事的手册。
Заголовок гласит: «Кодекс Урик. Трудолюбивые вирральские гногры». Это вводное руководство по созданию расы и культурной истории гногров.
啊,这不是克尔苏加德最青睐的助祭嘛?我真是无法理解,他这样的男爵怎么会看上如此……寒酸的助手。
А, любимая ученица КелТузада собственной персоной? Никак не могу понять, почему барон вроде него общается с такими... неказистыми существами.
「灵魂都是易爆的东西。压缩后装在手持装置中,它们的破坏能力令人惊叹。」 ~游魂法师第尔克
«Души — очень летучий материал. Если сжать их посильнее и закачать в помещающийся в руке сосуд, его разрушительный потенциал будет сложно переоценить». — Дьерк, маг привидений
希格林要想继承王位,就得面对两个对手的挑战——骨语部族的符文先知法尔加和德克加尔部族的维尔布兰德族长。
Притязания Сигрин на престол будут оспорены двумя соперниками – руновидцем Фальяром от Говорящих с костями и ярлом Вельбрандом от дрекирьяров.
别忘了带上几个伙伴,<name>。如果塔贝萨真的让你去祖尔法拉克的话,你最好不要独自前往。
И захвати с собой друзей, <имя>. Если она пошлет тебя в ЗулФаррак, а скорее всего так и будет, то лучше тебе там в одиночку не появляться.
回到新壁炉谷,干掉亡灵卫兵斯克尼德、首席抄写员巴里加、卫生设备工程师布尔克和司法官亚麦。
Отправляйся в Новый Дольный Очаг и прикончи стража смерти Шнайдера, главного писаря Барригу, инженера Бурка и канцлера Амай.
召集部队。让他们知道发生了什么。告诉他们伟大的战士瓦罗克·萨鲁法尔已经死去,而且,我们的大酋长抛弃了我们。
Отзови войска. Расскажи им о том, что здесь произошло. Расскажи, что великий воин Варок Саурфанг погиб, и что вождь покинула нас.
我听到的最新消息是,他们把巨魔从一个营地赶了出来,自己在那儿开了业。到西边的祖尔法拉克附近去找他。
Говорят, он выбросил троллей из их лагерей и основал там лавку. Больше я ничего о нем не слышал, но ты можешь найти его на западе, рядом с ЗулФарраком.
…… показаны не все, сузьте поиск
пословный:
– | 法尔 | 克 | |
1) книжн. мочь, быть в состоянии
2) книжн. преодолеть; одолеть; победить
3) сокр. грамм
|
похожие:
克尔盒法
瓦克尔法
贝克尔法
克罗尔法
阿尔克法
威尔克法
亨克尔法
法尔奈克
瓦尔克法
孔克尔法
法尔班克斯
海克尔法则
斥候法尔克
科克尔手法
塔尔法拉克
休克尔法则
威尔克氏法
克尔盒方法
祖尔法拉克
克尔法雷人
维克多迈尔法
法尔福克大宅
法尔克的笔记
巴克尔炼钠法
汉克尔近似法
酞酸亨克尔法
弗伦克尔疗法
克尔法达耶人
弗兰克尔疗法
斯托克尔疗法
孟罗·克尔手法
进入祖尔法拉克
法尔多克·石信
祖尔法拉克铁锣
祖尔法拉克之槌
祖尔法拉克僵尸
卡麦克尔提铜法
祖尔法拉克之力
法尔班克斯变形
祖尔法拉克肩铠
召唤法尔班克斯
帕耳一克诺尔法
斯特克尔轧制法
弗兰克尔氏疗法
麦克尔·贝法斯
麦克斯韦-慕尔法
休克尔分子轨道法
瓦罗克·萨鲁法尔
维克多·艾本法尔
克尔苏加德的法袍
科尔法克斯的图章
大法师克尔苏加德
塔尔法拉克的惩罚
传送:祖尔法拉克
弗伦克尔运动疗法
鲁克玛尔法术之刃
炸毁祖尔法拉克大门
制造祖尔法拉克之槌
祖尔法拉克阵亡英雄
守卫队长法尔班克斯
祖尔法拉克奖励任务
贝克尔法, 喷嘴法
杰拉德·法尔班克斯
福特-富尔克松算法
召唤祖尔法拉克僵尸
大检察官法尔班克斯
祖尔法拉克(公会版)
汤姆森-哈斯克尔矩阵法
十字军指挥官科尔法克斯