一丝不苟且
yīsībùgǒuqié
добросовестно, скрупулёзно; со всей ответственностью относиться к делу, не упуская из виду мелочей; быть внимательным к каждой мелочи
примеры:
一丝不苟的人
пунктуальный человек
我做事一丝不苟。
I neglect no detail in doing something.
他在钱财上是一丝不苟
он щепетилен в денежных делах
他在钱财上是一丝不苟的
он щепетилен в денежных делах
一丝不苟地坚持按计划办
strict adherence to a plan
情既不一,则各怀苟且
*когда нет единодушия, то никто ни с чем не считается (у каждого необузданные притязания)
能工巧匠的特点是一丝不苟。
Attention to detail is the hallmark of a fine craftsman.
认真地; 一丝不苟地; 很好地; 凭良心; 凭信用
На совесть делать что
必须一丝不苟地遵照医嘱去办。
The doctor’s instructions must be fulfilled exactly.
一丝不苟地; 认真地; 凭信用; 凭良心; 很好地
на совесть делать что
老张对工作一丝不苟,同志们都很信任他。
Lao Zhang is very conscientious in doing his work, so his comrades all have confidence in him.
我房子的防备相当完善。我对细节向来一丝不苟。
Мой дом хорошо защищён. Я всегда уделял внимание деталям.
即使是最一丝不苟的研究者有时也会孤注一掷。
Иногда даже ученый должен полагаться на веру.
奴隶贩子只有一个追求:那就是把他的命令一丝不苟地执行下去。
Единственная его цель — убедиться в том, что его приказы исполняются в точности.
我听说有许多侍女会在旧剧场里集会,召唤鬼魂,而且还全身一丝不挂呢!
Говорят, несколько молодых дворянок в старом амфитеатре встречаются и духов вызывают. Голышом!
啊,但是你要知道,那个丹莫一丝不挂喔,而且还在那边嘶声裂吼地唱着歌。
Ну да, только этот данмер был в чем мать родила и горланил песни, причем страшно фальшивил.
啊,但是你要知道,那个丹莫族一丝不挂喔,而且还在那边嘶声裂吼地唱着歌。
Ну да, только этот данмер был в чем мать родила и горланил песни, причем страшно фальшивил.
пословный:
一丝不苟 | 不苟且 | ||
см. 不苟
тщательно, внимательно, со всей ответственностью, быть внимательным, относиться со всей серьёзностью (осмотрительностью); скрупулёзный, щепетильный
|