一个不认识
_
с улицы
в русских словах:
неизвестный
пришёл какой-то неизвестный - 来了一个不认识的人
очутиться
очутиться в незнакомом месте - 不知不觉走到一个不认识的地方
с улицы
(о человеке) 一个陌生的[人]; 一个不认识的[人]
спотыкаться
она споткнулась на непонятном слове - 她被一个不认识的字难住了
примеры:
小明从猫眼里看到一个不认识的人
через дверной глазок Сяо Мин увидел незнакомого человека
来了一个不认识的人
пришёл какой-то неизвестный
不知不觉走到一个不认识的地方
очутиться в незнакомом месте
她被一个不认识的字难住了
она споткнулась на непонятном слове
一个不认识的(人)
с улицы
我才不要一个不认识的臭小子来承担我的债务。
Я не полезу в долг к какому-то незнакомому молокососу.
他[连]一个字也不认识
он ни одного иероглифа не знает (одного... и то не знает)
这里的人你也一个都不认识?
Ты тоже никого здесь не знаешь?
认识每一个人
знать всех и каждого
有一个她完全不认识的人过来和她搭讪。
She was accosted by a complete stranger.
我不认识这个字。
I don’t know this character.
我不认识那个字。
I don’t know that character.
我认识一个家伙…
Я знаю одного парня...
说道他一定是在等另一个矮人——你可不认识他是谁。
Заметить, что он, должно быть, ждал какого-то другого гнома. Вы-то не знаете, кто он.
我第一天到那里时,一个人也不认识,我感到很不适应。
I knew nobody at all on my first days there and I felt like a fish out of water.
除了一个人, 我都认识
всех знаю, исключая одного
听着,我又不认识你。我甚至还不认识这里的任何一个人。
Послушай, я тебя почти не знаю. Я тут никого по-настоящему не знаю.
我想你不认识。那是一个内向的人,他选择了他自己的路!
Не думаю. Он необщителен и выбрал свой, отличный от нашего, путь.
你不会真的不认识那个和狼群一起生活的男孩子吧?
Чудик, который живёт с волками. Ты точно его не знаешь?
这样说来,你不认识我的女孩。她是一个幸存者。
Тогда мою девочку ты не знаешь. Она где угодно выживет.
你到底认不认识那个人?
Так ты знаешь его, или нет?
∗你∗认不认识那个火人?
А ∗ты∗ что-нибудь знаешь о пожарнике?
碰到一个认识的小伙子
подвернулся знакомый парень
但是我认识你,是吧?不仅仅是一个王子,不过,还没成为国王。
Но я ведь тебя знаю, не так ли? Тот, кто больше, чем принц, но меньше, чем король.
听着,我又不认识你。我甚至还不熟悉这里的任何一个人。
Послушай, я тебя почти не знаю. Я тут никого по-настоящему не знаю.
是的啊,我都回答了很多次了,但是你要找的人我一个都不认识。
Да, да, да! Сколько раз можно повторять! Но я не знаю никого из тех, кого ты ищешь.
他活像我从前认识的一个人。
Он живо напоминает мне одного давнего знакомого.
认识一个叫夏妮的女人吗?
Ты случайно не знаешь Шани?
我想介绍一个人给你认识。
Я хотел бы вам кое-кого представить.
嗯。我想是因为我在认识一个人之前,不会轻易评断他们。
Ну, я просто стараюсь не судить о людях по первому впечатлению.
亲爱的,很抱歉我们帮不上你,但我认识一个人也许可以。
Золотко, мне так жаль, что мы не сумели тебе помочь. Но я знаю, кто тебе нужен.
人类对自然界的认识在不断发展,永远不会停留在一个水平上。
Man’s understanding of nature is developing all the time, it never remains at the same level.
不过,如果你想深入学习的话,我认识的一个人也许能教教你。
Но если тебе это интересно, я знаю того, кто может тебя научить.
大人,我连半个字都不认识。
Го-господин... я-а-а ж даже читать не разбираю.
我不认识那边那个留胡须的人。
I don't know the bearded man over there.
“你认识一个叫露比的人吗?“
Ты знаешь кого-нибудь по имени Руби?
我认识到自己犯了一个错误。
I recognized that I had made a mistake.
她酷似以前我认识的一个女孩。
She's a dead ringer for a girl I used to know.
你认识一个叫克莱儿的女人吗?
Ты знала здесь какую-нибудь Клару?
我认识一个炒买炒卖股票发家的人
Я знаком с одним человеком, который сделал свою семью богатой, перепродав акции.
跟我的认识不一样。
Не так, как я.
如果一个人没有认识到利害,他就绝不应该开始任何尝试:
Никогда не следует браться за дело, не понимая, ради чего оно делается.
她是谁——∗另一个∗女孩?我认识她吗?
Кто она — эта ∗другая∗ девушка? Я ее знаю?
我以前也认识一个叫欧德林的人。
Знавал я одного Одрина.
我相信你已经认识到波耳共和国不是一个可以小看的对手了!
Надеюсь, вы поняли, что с Бурскими республиками нельзя вести себя легкомысленно!
不过我想一个人只能帮那些愿意自助之人。很高兴认识你,洛思。
Что ж, видимо, нельзя помочь тому, кто не хочет помочь сам себе. Была рада знакомству, Лоусе.
我认识一百个一无所有的孩子,哈里。我们不能把他们都变成警察吧。
Я знаю сотню детей, у которых ничего нет, Гарри. Мы не можем их всех сделать копами.
你认不认识那个逍遥法外的马路杀手?
Слыхал что-то о лихаче, который тут разъезжает?
维克多(认识我的就知道是哪一个)
Виктор (да вы знаете какой)
很高兴能认识一个未来的吟游诗人。
Приятно встретиться с талантливым бардом.
戴维被一个他刚刚认识的女孩迷住了。
David was obsessed with a girl he had just met.
大卫被一个他刚刚认识的女孩迷住了。
David was obsessed by a girl he has just met.
美洲开拓公司想提出一个新的认识。
Апк готова предложить новые договоренности.
其实我在学院里面一个人都不认识。我想别人看我是丹莫所以相信我肯定认识。
На самом деле я никого в Коллегии не знаю. Видимо, все думают, что раз я данмер - значит, со связями среди магов.
你让我想起我以前认识的一个年轻人。不会自找麻烦,但麻烦却老找上门。
Ты мне напоминаешь юношу, которого я когда-то знала. Никогда не искал неприятностей, но постоянно их находил.
虽然我们刚认识不久,但我们有一个共同的敌人:这伙人叫“部落”。
Хоть мы и только познакомились, у нас есть общий враг – так называемая "Орда".
我根本不认识他们所说的那个受害者。
Я даже не знаю, кого убили-то.
这个人的名字对我来说毫无意义; 我不认识这个人
имя этого человека мне ничего не говорит
这个人的名字对我来说毫无意义(我不认识这个人)
Имя этого человека мне ничего не говорит
哎!真是个可怜的人。幸好你不认识他。
Вот бедолага! Хорошо, что вы его не знали.
我以前认识一个叫亚伊文的松鼠党人。
Я знал одного скоятаэля, Яэвинна.
说你认识一个跟她一样红皮肤的蜥蜴人。
Сказать, что вам уже доводилось встречать столь же красного ящера.
认识,讨厌透顶的一个人。来吧,开工了。
Да. Ужасный человек. Ну, принимайся за работу.
你,你的朋友,你的家人。每一个你认识的人。这就是∗你∗。
Ты. Твои друзья. Твоя семья. Все, кого ты когда-либо знал. Это были ∗вы∗.
我认识一个在执行官大人身边的人,他和我说,一些执行官大人也不太喜欢「散兵」大人。
Мои знакомые, которые тесно работают с Предвестниками, говорят, что даже те Скарамуччу на дух не переносят.
等等,她是不是……跟你认识的一个人很像?但是你不能确切地指出到底是∗谁∗。
Постой, кажется, она... напоминает тебе кого-то из твоих знакомых. Но ты не можешь точно сказать, ∗кого∗.
其实魔法学院里我一个人都不认识。我想别人看我是丹莫所以相信我肯定认识谁。
На самом деле я никого в Коллегии не знаю. Видимо, все думают, что раз я данмер - значит, со связями среди магов.
不认识。不过我听我们的草药医生提过克莱儿这个名字…说不定是同一个人?
Не знаю таких. Хотя травница наша, Томира, вспоминала как-то какую-то Клару... Может, о ней и речь?
不过我认识一个家伙,他是个地精,也许是卡利姆多大陆上最好的厨师。
Но тебе свезло, я знаю одного парня. Он гоблин, и считается первым поваром Калимдора.
和我认识的其他人不一样。
В отличие от некоторых.
我不认识这个加尔特——但是我感觉他不会的。
Я, конечно, не знакома с Гартом, но что-то мне подсказывает, что вряд ли.
这个论据很糟糕——他不认识本地的暴徒……
Плохой аргумент — он не знает местных мафиози...
(刚才那个术士是谁?她应该不认识我)
(Но кто эта колдунья? Она не могла знать, кто я.)
现在我已认识史蒂夫一年了,可是我却不情愿地得出他是一个傻瓜的结论。
I've known Steve for a year now but I have reluctantly come to the conclusion that he's a fool.
他们不带一丝感情的平淡口吻掩饰着对你不认识印花上那个人的惊讶之情。
За уверенным тоном, которым они все это говорили, скрывается удивление: как ты мог не узнать этого персонажа?
那个厨子也是心思细腻,和我刚认识他的时候…已经完全不一样了。
Продуманный он человек, этот повар. С тех пор, как я повстречал его впервые, он... стал другим.
我之前认识一个狩魔猎人,被农夫们杀掉了。
Ведьмак? Я знал одного. Его убили крестьяне. Этот дурак даже не защищался.
问他是否认识一个名叫瑞多雷斯的学员。
Спросить, знает ли ученика по имени Редалус.
我以前认识一个利维亚人,他偷了我的马!
Знал я одного ривийца. Коня у меня увел.
我认识一个那种女孩。她是弗利多杂货店的收银员,她感觉就不是特别友好。
Знаю я одну такую: работает во „Фриттте“ кассиром, не очень дружелюбная.
妈,你认识任何国王吗?哼,我也半个都不认识。
И че? У меня в друзьях королей нету.
放屁!我认识他爸!他也爱说谎,爷俩一个德性!
Брехня! Знал я его папашку. Прощелыга был и обманщик, как и этот.
向他靠近一步,他不认识你了吗?
Подойти к нему ближе. Он вас не узнает?
他大模大样地走过去,好像不认识一样。
Он с гордым видом прошел мимо, как будто не узнал.
不认识。 虽然也是红色,但是没有那个人那么烫。
Нет. Эта тоже красная. Но та - другая.
我认识的一个家伙,像摩西的十诫一样整个破产啦。
I know a fellow who's as broke as the Ten Commandments.
пословный:
一个 | 不 | 认识 | |
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
1) знать (в лицо, по внешнему виду); узнавать; быть знакомым; знакомиться
2) познавать; познание, понимание; когнитивный
|