一个半斤,一个八两
yīgebànjīn, yīgebāliǎng
одно — весом в полцзиня, другое — в 8 лянов (в одном цзине— 16 лян, обр. в знач.: что в лоб, что по лбу, одно и то же)
примеры:
如果普及工作永远停留在一个水平上,那么教育者和被教育者岂不都是半斤八两?
If popularization remains at the same level for ever, won’t the educators and those being educated be six of one and half a dozen of the other?
[直义] 两只靴子是一对.
[释义] 一个配得上另一个(就某些负面性质而言); 谁也不比谁强.
[参考译文] 半斤八两; 一路货色.
[例句] - Как мой, как мой! Два сапога - пара. - Все они такие, мужчины, ольга Петровна, - тоном большой житейской умудрённости произнесла Женечка. "我的怎么样, 我的怎么样!一路货色.""所有的男人都是这样的, 奥
[释义] 一个配得上另一个(就某些负面性质而言); 谁也不比谁强.
[参考译文] 半斤八两; 一路货色.
[例句] - Как мой, как мой! Два сапога - пара. - Все они такие, мужчины, ольга Петровна, - тоном большой житейской умудрённости произнесла Женечка. "我的怎么样, 我的怎么样!一路货色.""所有的男人都是这样的, 奥
два сапога пара
пословный:
一个半 | 半斤 | , | 一个 |
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
八 | 两 | ||
1) 8, восемь, восьмёрка, восьми-, окта-, окто-
2) восьмой; в-восьмых
3) похожий на 八, дугообразный; свешивающийся
4) Ба (фамилия)
Примечание: 八 перед иероглифом с нисходящим или нейтральным тоном в живой устной речи произносится также bá |
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|