一个普通人
_
простой смертный
в русских словах:
смертный
простой смертный - 一个普通人
примеры:
一个普通人
простой смертный
我有点想要你帮我们和那些龙战斗。一个普通人可是战胜不了龙的。
Я расчитывал, что ты нас сможешь защитить от драконов. Обычному-то человеку с ними не справиться.
现在,你可以想象一下,吸食那么多的可卡因对于一个普通人来讲肯定是不健康的,对吧?
Так вот, как ты понимаешь, употребление такого количества кокаина не может оказать положительного влияния на здоровье обычного человека, верно?
您应该选择其中一个精灵,作为您的∗人物角色∗。从此不再是一个普通人类——而是精灵……
Один из этих фэльвов пусть ∗личность∗ вашу воплощает. Теперь не просто человек вы — фэльв...
猎魔人有非凡的感官能力——大家都这样说。然而你竟然被一个普通人给跑过了。你的钱别想拿回去了…但是如果再拿点钱来,我还可以让你重赛一次。
Вроде как ведьмак, чутье и скорость нечеловеческие, а простой солдат его обскакал. Пропало твое золото... Но если что, можно организовать реваншик.
他小小年纪就已经做到一个普通人一辈子都完成不了的事情。
At such a young age, he’s accomplished more than an average person can not do in a lifetime.
我好奇你是怎么来到这儿的。一个普通人是如何进入冰天雪地的海伯海姆仙境之中?你一定是找到了某种裂隙之类的东西吧。有意思,很有意思...
Как тебе вообще удалось проникнуть сюда? Только подумать: обычный человек в королевстве фей, среди снегов самого Хиберхайма. Тут явно не обошлось без разрыва. Очень, очень интересно...
FEV病毒真是活生生的奇迹,居然可以把一个普通人变得如此……可怖,太神奇了。
Вирус рукотворной эволюции настоящее чудо. Превратить обычного Homo sapiens в нечто столь... энергичное. Удивительно.
普通民众——熟悉的,每一个人。
Обычные люди — знакомые, все до одного.
你能不能……像个普通人一样说话?
Вы можете по-нормальному разговаривать?
普通攻击可以弹跳至附近的一个敌人
Автоатаки рикошетят в находящиеся рядом цели.
你不能像一个普通凡人一样在这里漫步!
Разве можно тут шататься в таком виде, как какой-то жалкий смертный!
就是个……普通人。
Просто... какого-то парня.
我只是个普通人。
Да особенно никто.
告诉她你只是个普通人,只是行李带的多一点。
Сказать, что вы просто некто, чей груз больше, чем ему бы хотелось.
一个‘普通的’的骰子?我是新奇骰子匠人,我不做‘普通的’骰子。
„Обычная игральная кость“? Но я же резчица костей, я делаю особые кости на заказ. Обычными я не занимаюсь.
没什么大不了的,我就跟大家一样是个普通人。
В этом нет ничего особенного. Я такой же человек, как и все.
喔…一个猎魔人肯定可以顶两个普通劳动力啊。
Ух ты-ы-ы... У такого ведьмака силы, должно быть, на двоих хватит.
是个普通的丘丘人物件…
На самом деле, это самый обычный хиличурлский мусор...
你可不能像个普通的凡人一样,在这里随意走动!
Разве можно тут шататься в таком виде, как какой-то жалкий смертный!
那已经不再是我了。现在我是一个普通的警察。普通的执法人员。
Это уже не про меня. Я теперь самый обычный коп. Обычный служитель закона.
我要给普通人一个他们可以信任的英雄——就是∗我∗。
Я дарю простым людям героя, в которого они смогут верить — ∗себя∗.
普通人; 一般的人们
простые люди
一个普通富裕的家庭
a moderately wealthy family
听起来确实只是个普通人…
Похоже на имя обычного человека.
像所有普通人一样,我也有自己的兴趣爱好。因为我也是个普通人。
У меня есть хобби. Как у всех нормальных людей. Потому что я нормальный человек.
你个普通商人怎么知道这么多。
Вы много знаете для простого торговца.
一个非常普通的名字。
Самое обычное имя.
你一定是把我跟其他人弄混了。我只是个普通又现实的执法人员。
Должно быть, вы меня с кем-то путаете. Я обычный скромный представитель закона.
因为你看起来就是个普通人啊。
Всё потому, что передо мной самый обычный человек.
我还是想当个普通的军人就好。
Я предпочту быть обычным солдатом.
我只是个普通人,我不想找麻烦。
Я-то человек простой.
以一个普通一兵的姿态出现
appear among the masses as an ordinary soldier
我是个普通人,只能做一些力所能及的事。比如为教堂做清洁…
Я простой человек без выдающихся способностей, но я могу подметать площадь и улицы вокруг собора.
厄尔,就是个普通的人渣。每次一看到他,我的屁股肉就抽动不已。
Граф. Сволочь, каких мало. У меня волосы на жопе шевелятся, как я его вижу.
现在我能为自己的行为负责了。我是一个全新的人了,既重要又普通。
Я теперь несу ответственность за свои действия. Я новый человек. Нормальный. Крепко стою на ногах.
我是个普通商人,我靠此获得平静。
Займусь лучше торговлей.
一个普通的排水管。漆黑一片。
Обычная канализационная труба. Там темно.
告诉他你只是个普通人,你不会伤害他。
Сказать, что вы – это просто вы. И не причините ему вреда.
你说的没错。我不是普通人,我是个垃圾。
Ты права. Никакой я не нормальный. Я говно.
不。它在一个又好又普通的地方。
Нет! Я нашел его в приличном, нормальном месте.
如果收发器是个人,那一定会是个大型物流公司的会计。精明能干,普普通通。
Если бы этот передатчик был человеком, то работал бы бухгалтером в крупной транспортной компании. Обычная рабочая лошадка, ничего выдающегося.
阿尔凯神也曾像你我一样是个普通人,纠结于必将到来的死亡。
Когда-то бог Аркей был таким же, как мы, был связан смертной долей.
不过,我可不是冒险家,我只是个普通的猎人。
Но я не искатель приключений. Я просто старый охотник.
他是个普通人,并没有什么异乎常人的地方。
He is an average man; there’s nothing different (special) about him.
你可不是一个普通的白痴,你是个天生的白痴。
Ты не обычный дурак. Ты спроектированный дурак.
让普通人知晓一切或许更好?
Не лучше ли сказать людям правду?
不——不像普通人。像一只相位蜘蛛。
Нет, не как обычный человек. Как исчезающий паук.
“猎空”的普通攻击有60几率击中附近的另一个敌人,优先锁定英雄。
Автоатаки с вероятностью 60% рикошетят в находящегося рядом с целью противника, в первую очередь поражая героев.
别逗了,这就是个普通人,可能是某个码头工人吧。
Не будь идиотом. Это обычный человек, наверное, рабочий из порта.
孤独的个体…与普通人不同的个体,就像…你和我。
Я имею в виду одиноких людей... Не похожих на других. Таких, как мы с тобой.
凯尔萨斯的下一个普通技能更加强大
Следующая базовая способность Кельтаса будет усилена.
我?只是一个普通的酒馆老板而已。
Я? Всего лишь простая владелица таверны.
为何几乎所有的女人, 不论美女、普通女,或丑女, 内心都会把自己的相貌拔高一个档次
Почему почти все женщины, не важно красавицы, обычные или дурнушки, в душе преувеличивают свою красоту
对方被吓了一跳,却发现不是什么鬼,而是一个扮演「鬼」在这里吓唬人的普通人。
Он испугался и выяснилось, что это не злой дух, а обычный человек, который играл роль злого духа.
当然不会了。我是个普通人,我就没有幻想野兽。
Конечно у нормальных людей их нет. Я — нормальный, и у меня нет проводника.
人!对我来说...这个普通的盗贼就对我造成了威胁!
Охрана! Ко мне! Этот воришка мне угрожает!
毕竟我只是个普通商人,也不倒腾奇珍异宝。
Я обычный торговец и не имею дела с диковинными сокровищами.
与一无所有已经死去的英雄相比,她还是和一个有缺点的普通人在一起过得更好。
Ей куда нужнее обычный мужчина со своими недостатками, чем безупречный мертвый герой.
没错,先生。我只是个普通的迪克·马伦。不过要比他更好一些,因为我是个∗真人∗。
О да, я чисто Дик Маллен. Только лучше, потому что я ∗настоящий∗.
一个普通的妓女能对国王有多少了解?
А что простая шлюха может знать о короле?
这只是一个普通的锁,为什么要花这么久?
Это же простой замок. Что вы там копаетесь?
在疯狂的念头滋生之前,他不过是个普通的军人。
Он — простой солдат, но увидев безумие повсюду, решил действовать.
悄悄地告诉他,你只是个普通的知道禁锢之苦的人。
Тихо сказать, мол, вы просто некто, не понаслышке знающий, что такое сидеть в заточении.
普通攻击可以弹跳至附近的一个敌人,造成50%伤害,优先以敌方英雄为目标。
Автоатаки рикошетят в находящегося рядом противника и наносят 50% урона, в первую очередь поражая героев.
朋友,我可不只是一个普普通通的人,真的...恐怕你是错估我的能力了。先不管这事儿行吗?
Разумеется, друг мой, я – нечто большее, чем сумма моих частей... но, боюсь, вы пришли к неверным выводам обо мне. Может, отложим этот вопрос до неопределенных времен?
这是个普通的手电筒,女士。请冷静一点。
Это обычный фонарик. Успокойтесь.
押送厢?普通人一般都叫它∗笼子∗。
Спецотделении для перевозки? Нормальные люди просто называют его „клеткой”.
如果我失控了,对普通人的影响可能比妖邪还要大,我们还是找个地方休息一下吧。
Если я потеряю над собой контроль, то опасность для окружающих будут представлять уже не духи, а я. Мне нужно немного отдохнуть...
咱们伟大的吟游诗人在她眼里还不如个普通剑士?
И она поменяла всемирно известного барда на простого фехтовальщика?
有的,大师。但是特大灵魂石里面只有一个普通灵魂。
Да, мастер. Хотя в великом камне душ только обычная душа.
我…我是这家花店的帮工。只是一个…普普通通的女孩子。
Я обычная девушка... помогаю в цветочной лавке...
说它不过是一个普通的恶魔。告诉她不必担心它。
Сказать, что это самый обычный головодемон. Не о чем беспокоиться.
只是普通人,和其他人一样做着一份工作。
Обычные люди, которые делают свою работу.
他不是个普通的白痴。他是一部由一代最了不起的聪明人共同合作的杰作。这些聪明人目的是创造曾经活着的最蠢的白痴。
Он не обычный дурак. Он — продукт величайших умов целого поколения, старавшихся создать наиглупейшего дурака в мире. А ты поставила его управлять этим комплексом.
你的脸,不过如此。一张普通人的脸。毫无表情。
Твое лицо, как оно есть. Обычная человеческая физиономия. Без гримас.
好了!眩目的光线逐渐变得黯淡,足以让你看清他的真面目!他看起来就像一个普通的中年男人!
Гляди! Ослепительное сияние чуть угасло — и тебе хватило времени разглядеть, как он выглядит на самом деле! Как обычный мужчина средних лет!
对同一个敌人的每第3次普通攻击造成90% 的额外伤害,并使其昏迷0.25秒。
Каждая 3-я автоатака по одной и той же цели дополнительно наносит 90% базового урона и оглушает ее на 0.25 сек.
你说,一个普通的货車司机?有点意思。你确定吗?
Водитель грузовика, говорите? Интересно. Вы уверены?
我只想待在一个普通的右翼警察部队。仅此而已。
Я просто хочу быть нормальным правоохранителем. И всё.
有的,大师。但是巨大灵魂石里面只有一个普通等级的灵魂。
Да, мастер. Хотя в великом камне душ только обычная душа.
普普通通…不管怎样,我还是被一个婆娘给打败了。
Так себе... В конце концов, меня же баба победила...
他说我偷东西!我!可怜的西塞罗,一个普通的小偷。就连这种想法都太侮辱人了。或者说……太让人恼火了。
Он сказал, что я что-то украл! Я! Бедный Цицерон. Обычный вор. Это оскорбительная мысль. Она просто меня... сводит с ума.
普通的老太太而已,以前倒是去过璃月港,忙碌了一段时间之后发现我终究是个普通人,就回来了。
Самая простая старушка. Когда-то я пыталась пожить в Ли Юэ, но мне надоела городская суматоха. Захотелось простой человеческой жизни. Вот я и вернулась.
пословный:
一个 | 普通人 | ||
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
1) гражданин, человек
2) народ, люди, члены общества
3) обычный человек, простой человек
4) массовый человек, человек массы (как явление массовой культуры)
«Обыкновенные люди» (фильм) |