一人之交
yī rén zhī jiāo
亲密得象一个人。形容交情深。
yī rén zhī jiāo
亲密得象一个人。形容交情深。
yī rén zhī jiāo
形容友谊深厚,亲密如一人。
儒林外史.第五十四回:「那时我家先父就和娄氏弟兄是一人之交。」
文明小史.第五十七回:「只为听见周升说,他们大少爷和制台的少爷是个一人之交,李贵听了,心中一动。」
好友;至交。谓亲密如一人。
yī rén zhī jiāo
be on as close terms as one man; very intimate relations
yīrénzhījiāo
very intimate relations
пословный:
一人 | 之 | 交 | |
1) один человек; некто, кто-то; в одиночку
2) каждый [человек]
3) единственный [человек]
4) единственный (а) о монархе; б) о Будде)
|
7)
1) сдавать; отдавать; вручать; вносить; платить
2) иметь связь [отношения]; водить знакомство
3) книжн. дружба; знакомство
4) пересекаться; переплетаться; стык 5) тк. в соч. обмениваться; взаимно
6) тк. в соч. половая связь; совокупление; случка
7) тк. в соч. кувыркнуться; кувырок
8) тк. в соч. (торговая) сделка
|