一会儿就
_
immediately
через некоторое время
yīhuìr jiù
immediatelyв русских словах:
верченый
— Бабушка!... Я только на минуточку, сейчас и назад. —Ну ладно, уж ладно, верченая. (Куприн) - "奶奶, 我去一会儿就回来. ""好, 去吧, 你这个坐不住的丫头. "
побрызгать
дождь побрызгал и перестал - 雨下了一会儿就停了
приходить
я сейчас приду - 我一会儿就来
примеры:
他来了, 转来去转了一会儿就走了
он пришёл, повертелся-покрутился и ушёл
他躺在床上, 一会儿就睡着了
он лёг на кровать и через мгновение заснул
雨下了一会儿就停了
дождь побрызгал и перестал
我一会儿就来
я сейчас приду
他一会儿就回来了吧。
Он скоро вернётся
一会儿就好了
скоро будет готово
他刚出门儿,一会儿就回来.
Он только что вышел, скоро вернется.
他刚出门,一会儿就回来。
Он только что вышел, скоро вернётся.
我一会儿就回来。
I’ll be back in a minute.
我去一会儿就回来。
I’ll be back in a moment.
一会儿就回来。
I won’t be long.
一会儿就得。
It’ll be ready in a minute.
湿衣服搁在热坑上,一会儿就炮干了。
Put the damp clothes on a hot kang and they’ll soon dry.
他正在气头上,过一会儿就好了。
He is in a fit of anger and will be himself in a moment.
那个生病的孩子呻吟了一会儿就睡着了。
The sick child moaned a little, and then fell asleep.
我一会儿就来。
I’ll be coming in a moment.
路近车又快,一会儿就到了。
It was not far off, and the car drove very fast, so it didn’t take us much time to get there.
他跑了一会儿就气喘吁吁。
He was out of breath after running a short while.
他一挥而就,不一会儿就把文章写完了。
He finished writing the article at one go.
拿破化到莫斯科做客--一会儿就够了
Не много наполеон гостил в москве а нагостился
再煮一会儿就可以舀到碗里了
ещё раз немного проварить и сразу разлить по тарелкам
[直义] 相亲相爱的人吵嘴, 不过是开开心.
[释义] 相亲相爱的人吵嘴, 一会儿就会和好的.
[参考译文] 打是亲, 骂是爱.
[例句] - Ведь он (Николай) у меня как свой! Наградил бог вас сынком... - Помилуйте, он мне житья не даёт: ни шагу без спора и без ссоры не ступит... - Милые бранятся - только тешатся!
[释义] 相亲相爱的人吵嘴, 一会儿就会和好的.
[参考译文] 打是亲, 骂是爱.
[例句] - Ведь он (Николай) у меня как свой! Наградил бог вас сынком... - Помилуйте, он мне житья не даёт: ни шагу без спора и без ссоры не ступит... - Милые бранятся - только тешатся!
милые бранятся - только тешатся
[释义] 肯定完蛋了; 没有指望了.
[例句] Я же без седла ездил плохо... Как начнёшь качаться с одного бока на другой, так пиши пропало - через минуду лежишь в пыли. 而我没有马鞍就没法儿骑......只要一摇晃--那就肯定完蛋了--一会儿就摔在地上了.
[例句] Я же без седла ездил плохо... Как начнёшь качаться с одного бока на другой, так пиши пропало - через минуду лежишь в пыли. 而我没有马鞍就没法儿骑......只要一摇晃--那就肯定完蛋了--一会儿就摔在地上了.
пиши пропало
(见 Милые бранятся - только тешатся)
[释义] 相亲相爱的人吵嘴, 一会儿就会和好的.
[释义] 相亲相爱的人吵嘴, 一会儿就会和好的.
старые дерутся - бесятся; молодые дерутся - тешатся
我把报告写好,一会儿就要回暴风城了。军情七处肯定已经收到了西部荒野的消息。我建议你也去向格里安报告。
Я вскоре составлю отчет и вернусь в Штормград. В ШРУ должны узнать о событиях в Западном крае. Рекомендую тебе сделать то же самое и доложить обо всем Гриану.
把那些折磨者挡在外面……只要坚持上一会儿就行了,<class>。
Задержи мучителей, <класс>, пусть даже на мгновение.
镇子外面的港口那儿有个热气球,我们可以用它。去吧,我一会儿就到。
Рядом с пристанью, прямо за городом, есть воздушный шар, наполненный горячим воздухом, и мы можем его использовать. Отправляйся туда и забирайся в корзину, а я догоню.
他一会儿就到。
Сейчас он предстанет перед тобой.
嘶,螃蟹夹手指还挺疼的,而且就算把它们扔到岸上,没一会儿就又会爬回来。
Эти проклятые крабы щипают довольно больно. Стоит выбросить их на берег, как они возвращаются.
看你们好像挺累的样子,我们订的马车一会儿就来了,要不要一起走?
Вы выглядите очень уставшими. Наша телега скоро доберётся сюда, что вы скажете на предложение поехать вместе с нами?
唉,人真是奇怪的生物,明知道没有时间可以浪费了,但还是会不自觉地想「再看一会儿就好」之类的…
Эх... Люди - странные создания. Мы знаем, что наше время ограничено, но всё равно продолжаем себя обманывать.
「我看其他方士又是舞剑又是贴符的,你在这儿坐了一会儿就说事毕,还想让我付钱?糊弄谁呢!」
«Другие хоть мечом размахивают или вешают всякие талисманы. А ты пришёл, посидел, и говоришь, что дело сделано? За что тебе платить? Ты что, держишь меня за дурака?!»
我只是需要一个人静静而已。只要一会儿就可以了。来到这个老地方有很多回忆勾起了,而且我也不认为你已经准备好见他们。
Мне просто нужно побыть одной. Чуть-чуть. В знакомых местах сразу столько всего чувствуешь, боюсь, для тебя это будет чересчур.
呜……拜托,再一会儿就好了,可不可以?
У-у-у... Всего несколько минут? Пожалуйста.
好,我一会儿就好,我还差件东西……
Да, я буду готов через секунду, нужно еще кое-что взять...
在这里等着。我一会儿就带着奖金回来。
Жди здесь. Я вернусь с твоей наградой.
只要一会儿就好……
Одну минуточку...
我一会儿就回那所孤儿院去。我会给他们点时间来,你知道……打扫干净。
Я подожду немного и вернусь в приют. Пусть там пока, ну, знаешь... приведут все в порядок.
艾拉一会儿就加入我们。她一进去,我们就跟进去。
Эйла скоро к нам присоединится. Когда она войдет, мы последуем за ней.
我一会儿就回那所孤儿院去。总是得给他们点时间来……你知道的,打扫干净。
Я подожду немного и вернусь в приют. Пусть там пока, ну, знаешь... приведут все в порядок.
我一会儿就拿来。你可真会说话。
Сейчас. А ты не из разговорчивых, да?
我去搬救兵。松鼠党的数量比你想像的还多。是时候召集他们了。我一会儿就启程。
Я приведу подкрепление. Скоятаэлей больше, чем ты думаешь. Пора занять их делом. Я отправляюсь немедленно.
您先别说话。这…这位是弗雷德里克·弗朗西斯·贝尔热拉克。我的新剑术教练,对吧?带他去训练室,我一会儿就到。
Следи за выражениями. Это... Это Фредерик Франсис де Бержерак. Новый учитель фехтования, верно? Веди его в зал для занятий, я вскоре присоединюсь.
过一会儿就没事了…刚才…消耗太大…
Чепуха... Просто потратила слишком много Силы...
领主一会儿就到。他为您在主桌留了个位置,就在他女儿凯瑞丝旁边。
Ярл скоро будет. Он выделил вам почетное место - рядом со своей дочерью Керис.
不用担心我。我只需要休息一会儿就没事了。谢谢你的帮忙。
Не беспокойся обо мне. Сейчас отдохну минутку, и все будет хорошо. Спасибо за помощь.
一会儿就让你彻底透风!现在给我闭嘴!
Щас у тебя будет гибкий позвоночник! Заткни пасть, говорю!
奶牛一会儿就赶回来等待挤奶。
The cows will be in for milking soon.
我再过一会儿就会做完。
I’ll be through in a few minutes.
汽车加大油门开走了,不一会儿就消失在地平线上,看上去只有一个小点了。
The car accelerated away and was soon just a speck on the horizon.
她一会儿就回来了。
She returned directly.
她感到一阵头晕,但不一会儿就好了。
She had a spell of dizziness, but soon pulled out of it.
她一会儿就回来。
She’ll be back in a second.
我一会儿就跟你来。
I’ll be with you in a tick.
她的抑郁情绪一会儿就过去了。
Her feeling of depression was transient.
炸弹一会儿就爆炸了。
The bomb exploded in a twinkling.
经理一会儿就有空了--你可以在这儿等候她。
The manager will be free soon you can wait for her here.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一会儿 | 就 | ||
1) немного, какое-то время, минутка, на минуту
2) вскоре, немного погодя, через некоторое время
3) в удвоении то..., то...
|
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |
похожие:
一会儿见
一大会儿
晚一会儿
小一会儿
呆一会儿
一会儿再
没一会儿
好一会儿
不一会儿
一半会儿
一学就会
一就事儿
一就手儿
歇一会儿
待一会儿
会一点儿
赶一会儿
挨一会儿
过一会儿
等一会儿
拔一会儿草
过一会儿就
一时半会儿
多睡一会儿
放松一会儿
一会儿工夫
工作一会儿
过了一会儿
睡一小会儿
多待一会儿
骑一会儿马
请等一会儿
又过一会儿
不大一会儿
休息一会儿
过一会儿来
划一会儿船
小睡一会儿
散一会儿步
过不一会儿
再坐一会儿
等姐姐一会儿
一会儿半会儿
做一会儿体操
抽一会儿烟斗
等沙萨一会儿
晕过去一会儿
我稍睡一会儿
躺下眯一会儿
一会儿 一会儿
风刮一阵就会停
晚上工作一会儿
不消一会儿工夫
不多一会儿工夫
拉一会儿小提琴
牵着马遛一会儿
儿童基金会一瞥
把炉子生一会儿
同老工人谈一会儿
在一起多待一会儿
我想单独呆一会儿
逗孩子们玩一会儿
和孩子们玩一会儿
风刮一阵就会停的
在休息地休息一会儿
顺便到办公室去一会儿
在博物馆窗前停一会儿
在病人床前看护一会儿
一会儿东, 一会儿西
在树下荫凉处休息一会儿
你等一会儿, 我马上就来