一周
yīzhōu
1) один круг; оборот, цикл
2) одна неделя; один год; годовщина
一周儿 годовалый ребёнок; ребёнок недельного возраста
在上一周 на прошлой неделе
одна неделя
yī zhōu
one week
all the way around
a whole cycle
yī zhōu
a week; a revolution; a circle; a cycle1) 循回一遍。
2) 一圈。
3) 一星期。
4) 指一周年。
в русских словах:
оборот
1) (вращение) 一周 yīzhōu, 转 zhuǎn, 旋转 xuánzhuǎn
примеры:
在上一周
на прошлой неделе
地球绕太阳一周是一年
один оборот Земли вокруг Солнца составляет один год
整绕了地球一周儿
совершить один оборот вокруг земного шара
公转一周
сделать одно вращение вокруг...
病人需要卧床一周
больному нужно вылежать неделю
一周以前
неделю назад
一周的期限
недельный срок
为期一周的假期
недельный отпуск
引着...绕房一周
обвести кого-либо вокруг дома
绕地球一周
сделать один оборот вокруг Земли
限定工业企业中一天工作八小时和一周工作四十八小时公约
Конвенция об ограничении рабочего времени на промышленных предприятиях до восьми часов в день и сорока восьми часов в неделю
买够吃一周的蔬菜
накупить овощей на неделю
环行一周
make a circuit
离春节只有一周了。
The Spring Festival is only a week away.
他有整整一周没露面了,所以我们都在想他出了什么事了。
For a whole week he hasn’t put in an appearance, so we are wondering what happened to him.
迁延一周
delay sth. for a week
运动员绕场一周。
The athletes marched around the arena.
在北京停留一周
останавливаться в Пекине на неделю
举办为期一周的赏灯会
hold a lantern exhibition lasting a week
休假一周
have a week’s holiday
绕校园一周
fetch (make) a circuit of the campus
每隔一周
week about; every other week
主持一周的娱乐节目
host a weekly entertainment show
一周内可以退货。
The merchandise can be returned within one week.
这个病人要隔离一周。
This patient needs to be in isolation for a week.
这个工作一周以内必须完成。
This work must be finished within a week.
紧密结实的一周叶子
compacted mass of leaves
未来一周天气预报
прогноз погоды на следующую неделю
停药后观察一周
после прекращения приёма лекарств наблюдать в течение одной недели
一周后来看看吧
наведайтесь через недельку
工作了整整一周, 包括节日在内
Работали всю неделю не исключая праздников
1. 蜜周(新婚第一周)2. 丈夫独自一人在家的一周
медовая неделя
如何在一周内把英语说得和母语一样好
как за неделю заговорить на английском как на родном
(过)一周之后
спустя неделю
时间仅剩一周
времени осталось всего одна неделя
[直义] 一周有七个礼拜五.
[释义] 喻没有一写的主意; 老是改主意, 一时一则.
[参考译文] 朝三暮四; 反复无常; 三心二意; 朝令夕改.
[例句] У него семь пятниц на неделе. 他总是没有准主意/
[出处] 源自古代基辅罗斯时期的集市风尚.
[释义] 喻没有一写的主意; 老是改主意, 一时一则.
[参考译文] 朝三暮四; 反复无常; 三心二意; 朝令夕改.
[例句] У него семь пятниц на неделе. 他总是没有准主意/
[出处] 源自古代基辅罗斯时期的集市风尚.
семь пятниц на неделе
[直义] 星期三是一周的支柱.
[释义] 星期三是一周的主要工作日.
[例句] Вторник всё же считается удачливей понедельника в смысле результата труда, так как работник успевал войти во вкус, а среда считалась главным трудовым днём. «Неделя крепка середой», - говорится на этот счёт в п
[释义] 星期三是一周的主要工作日.
[例句] Вторник всё же считается удачливей понедельника в смысле результата труда, так как работник успевал войти во вкус, а среда считалась главным трудовым днём. «Неделя крепка середой», - говорится на этот счёт в п
неделя крепка середой
(见 Неделя крепка середой)
[直义]星期三是一周的支柱.
[直义]星期三是一周的支柱.
крепка неделя середою
各保健站监测母亲和婴儿的健康状况直到婴儿满一周岁。
Каждый медпункт осуществляет наблюдение за состоянием здоровья матерей и детей до одного года.
- 她说:《一周就见一次!》
- 那这姑娘很会吊人胃口!
- 那这姑娘很会吊人胃口!
- Она сказал- «Будем встречаться раз в неделю»!
- Ну, эта девица реально (точно) знает как держать кого-то на крючке!
- Ну, эта девица реально (точно) знает как держать кого-то на крючке!
抱着…绕一周
обносить; обнести
他住院后一周又出院了。但是状况仍然不太好。
Он выписался из больницы через неделю с начала госпитализации. Но пока его состояние еще не очень.
为期一周的的军训
недельный курс военной подготовки
加拉达尔最近遭受袭击后,一群年轻的玛格汉士兵决定向暗血氏族发起反攻。他们被愤怒冲昏了头脑,根本听不进任何劝阻。这些孩子离家已有一周时间了。
После набега Темной Крови группа наших юнцов решила им отомстить. Мы пытались их остановить, но ярость оказалась сильнее. Прошла уже неделя, а от наших детей нет ни единой весточки.
一周前我正在远离房子的地方采药,一帮食人魔袭击了我!我只能逃跑,把一箱贵重的工具和药草丢下了。
Несколько недель назад я собирал травы вдали от дома, и на меня напал отряд огров! Я сбежал, бросив свой ящик с ценными инструментами и травами.
这对我们派去银溪镇的特使来说一定是个好消息。我们一周前派了杜卡尔去那边常驻,他在上一封公文里说那边交涉的进展也不是很理想。
Хорошие новости для наших послов в Среброречье! Неделю назад мы отправили туда Дюкаля, и ему даже удалось добиться некоторого прогресса, судя по его последнему донесению.
我敢用一周的美酒跟你打赌,这一定跟传闻中的破碎海滩突袭战有关!
Спорю на недельный запас пива, что это связано с битвой на Расколотом берегу. Слухи расходятся очень быстро!
<name>,我要你将这个包裹交给格罗瓦船长。以我目前的状态,恐怕要花上一周才能返回驱暗海窟,但是我们的时间不多了。
<имя>, мне придется попросить тебя отнести это капитану Гловаалю. В таком состоянии я буду неделю добираться до Темной пещеры, а времени у нас совсем нет.
跟我长期合作的运货员——那个老伙计叫什么来着——在阿苏纳上空被击落了,我一周的补给就这么没了。像你这么厉害的人肯定可以找回我丢失的货物。
Моя еженедельная партия припасов пропала, когда моего надежного курьера, ну, ты знаешь, старину как-бишь-его, сбили в небе над побережьем Азсуны. <Такой крепкий малый/Такая крепкая девица>, как ты, без труда добудет эти товары.
这问题很严重。我这边的葱已经断了一周的货了!
Это ужасно! Новая партия лука поступит только через неделю!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: