一定会受到管束
_
быть бычку на веревочке
примеры:
[直义]必将成为被捆住的公牛.
[释义]一定要为某事付出代价的; 难免要遇到不愉快的; 一定会受到管束的; 一定要倒霉的; 必受惩罚.
[例句](Старый:) Мне=то вот уж и не надо бы играть, не надо бы. Проиграю наверное, уж я это знаю: быть бычку на верёвочке. (老者:)我真不应该再赌下去了, 真不应该呀. 输是输定了的, 这一点我很清楚: 我要为此付出代价的.
[释义]一定要为某事付出代价的; 难免要遇到不愉快的; 一定会受到管束的; 一定要倒霉的; 必受惩罚.
[例句](Старый:) Мне=то вот уж и не надо бы играть, не надо бы. Проиграю наверное, уж я это знаю: быть бычку на верёвочке. (老者:)我真不应该再赌下去了, 真不应该呀. 输是输定了的, 这一点我很清楚: 我要为此付出代价的.
быть бычку на верёвочке
我一定会管到底的.
Я этого просто так не оставлю.
他的意见一定会受到重视。
His opinion is certain to carry weight.
我已经破坏了那个无控管追猎者,普雷斯敦听到一定会很开心。
Мне удалось разобраться с беглым синтом. Престон обрадуется.
祝你好运,<name>,你一直以来的优秀表现一定会受到奖赏的。
Удачи, <имя>, твои труды будут вознаграждены.
只要你毁掉那台大炮,就一定会受到圣. 奥加人民最热烈的欢迎。
Уничтожишь это орудие, и жители Святой Ольги устроят тебе такой прием, запомнишь на всю жизнь.
但很有诚意不是吗!芭芭拉大人看完那个,一定会感受到我们心中烈焰般的爱!
Но мы же от чистого сердца! Увидев статую, Барбара обязательно оценит любовь, которая бушует в наших сердцах!
没错。目前为止,你已经渐渐突显出了老练的一面,这肯定会受到所有阶层的赏识。
Так. Ты – просто душка и мы жутко благодарны тебе за все, что ты для нас <сделал/сделала>.
пословный:
一定 | 会 | 受到 | 管束 |
1) конечно, наверно, определённо, несомненно, непременно, обязательно, безусловно; категорически; наверняка
2) определённый, установленный, точный
3) некоторый, определённый, известный
4) соответствующий, подходящий
5) как только [будет] принято (установлено)
|
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |
1) получать; встречать (напр. одобрение); пользоваться
2) подвергнуться, потерпеть, испытывать (напр. гнёт)
|
1) удерживать, обуздывать; сдерживать, ограничивать; держать под надзором; принуждение, стеснение; контроль
2) тех. трубный пучок, трубный пакет, пучок труб
|