一定累坏了
пословный перевод
一定 | 累坏 | 坏了 | |
1) конечно, наверно, определённо, несомненно, непременно, обязательно, безусловно; категорически; наверняка
2) определённый, установленный, точный
3) некоторый, определённый, известный
4) соответствующий, подходящий
5) как только [будет] принято (установлено)
|
我怕出去那么一趟会把我累坏了。Боюсь, что эта поездка меня измотает. |
1) испортился
2) в высшей степени
|
в примерах:
听起来你一定累坏了。
Не самая легкая профессия.
你真棒!露娜肯定需要你的帮助!她最近累坏了。
Потрясающе! Ты ведь и Луне поможешь? Она так измотана.
这一趟可真把他累坏了。
That trip really tired him out.
我怕出去那么一趟会把我累坏了。
Боюсь, что эта поездка меня измотает.
我累坏了,真希望今晚能休息一下。
Жутко устала. Надеюсь, сегодня удастся немного отдохнуть.
你好像累坏了,喝一口会让你舒服些。来点酒总没坏处。
Ты жалко выглядишь. А это лишь капелька для настроения. Еще никто не умирал от маленькой капельки шнапсика.
你一定只是太累了。对不起
Должно быть, ты устал. Извини.
你一定吓坏了。
Наверное, сейчас вы в ужасе.
你们一定饿坏了吧。
Похоже, совсем изголодались.
可怜的灰灰。它现在一定吓坏了!
Бедный Пепел. Наверное, ему так страшно!
那看起来不像是你最好的作品,亲爱的!你一定是累了吧,不是吗?我就说你会累的!
Милый, это не лучшая твоя работа! Ты не устал? Я же говорила, что ты устанешь!
在水里藏了些什么东西。完事之后,她一副累坏了的样子。我就在那边的废墟——她看不见我,不过我可以看见她。抽着烟……她很紧张。不过并不害怕。
Она спрятала что-то в воде. Потом закурила папироску. Я наблюдал за ней сверху, с развалин, так что она не могла меня видеть, а я мог видеть ее. Она курила... Нервничала, но страха в ней не было.
一粒老鼠屎,坏了一锅粥。这道理你肯定懂。
В каждом стаде найдется паршивая овца. Ну, ты понимаешь.
外面天寒地冻,她却没戴帽子!她一定冻坏了。
На улице холодно, а она без шапки! Должно быть, очень замерзла.
世风如此,老鼠屎一定要除掉,免得坏了一锅粥。
Паршивая овца все стадо портит. В наши времена иначе нельзя.
我打赌纳利斯一定乐坏了。他就是这样一个肮脏的家伙。
Уверен, Нарису это в радость. Пакостная он личность.
她的声音很古老,就像是用旧蜡制圆筒播出来的一样。她的听筒一定是坏了。
Звук навевает ощущение древности, как будто ее голос записали на старый восковой цилиндр. Должно быть, у нее плохо работает трубка.
看看这个地方。我无法想像选择来到这里的母亲——她一定是吓坏了。
Посмотри по сторонам. Как кто-то мог добровольно сюда отправиться? Моя мама, наверное, была в ужасе.
拜托,提图斯,今天真的很漫长。我已经厌倦了在你们之间来回奔波,我知道你一定也很累了——为什么不……
Ну же, Тит. День выдался долгий. Я устал бегать между вами. Вижу, вы тоже устали — так почему бы вам не...
…我以前一定是被风魔龙把脑袋给撞坏了,才会看上那个女人!
Я бы и не посмотрел на неё, если б во время нападения Ужаса бури не ударился головой!
我已经破坏了那个无控管追猎者,普雷斯敦听到一定会很开心。
Мне удалось разобраться с беглым синтом. Престон обрадуется.
这可怜的人一定是饿坏了,垃圾桶翻个底朝天。真希望她能找到点吃的。
Бедняжка, должно быть, голодна, раз копается в отбросах. Надеюсь, она что-нибудь себе найдет.
穆艾奎带着两把武器,为了安全。要是有一把坏了怎么办?那一定倒霉到家了。
МАйк носит с собой два оружия, на всякий случай. Если носить одно - вдруг оно сломается? Вот будет неприятность.
这可怜的人一定是饿坏了,垃圾桶翻个底朝天。真希望他能找到点吃的。
Бедняжка, должно быть, голоден, раз копается в отбросах. Надеюсь, он что-нибудь найдет.