一干
yīgān
1) группа, компания, шайка
2) юр. причастные к делу лица
一干人证 [все] свидетели по делу
yīgān
所有跟某件事<多指案件>有关的:一干人│一干人犯。yī gān
1) 千与干字形相似,所以借称一千为一干。
2) 一群、一批。
如:「这一干人吓得屁滚尿流。」
红楼梦.第二十五回:「并周瑞家的一干家中上上下下,里里外外众媳妇、丫头等,都来园内看视。」
yī gān
all that are involvedyī̠ gān
coll.1) a related group
2) all those involved
犹一帮,一夥。
частотность: #18631
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
一干人证
[все] свидетели по делу
一干了盃, 再倒酒
снова налить вина, как только осушили бокалы
说千道万,不如一干
Одно дело лучше тысячи слов.
我想找个小时工干一干
Я хочу найти работу с почасовой оплатой.
原来准备好的那一套开场白被他忘得一干二净。
Заранее подготовленная вступительная речь совершенно вылетела у него из головы.
别人一干涉,麻烦就来了。
When others interfere, it always makes trouble.
无论侵略者什么时候来, 怎样来, 他们必将被消灭得一干二净。
No matter when and how the invaders come, they will be wiped out clean.
那个人把桌上的菜吃得一干二净。
That man ate up everything on the table.
忘得一干二净; 完全忘了
из головы вон выскочить; из памяти вон выскочить
完全忘了; 忘得一干二净
из памяти вон выскочить; из головы вон выскочить
拿得一干二净
забрать всё подчистую
说过的话简直忘得一干二净
забыл буквально все, что было сказано
一干人犯
все лица, причастные к преступлению
脱得一干二净
полностью раздеться
[букв] 过去的都已经过去了[都长草了(忘得一干二净)].
过去的都过去了;往事一去不复返.
过去的都过去了;往事一去不复返.
что было то прошло и быльём поросло
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск