一斑
yībān
1) пятно (напр. на шкуре животного)
2) небольшая часть, частичка; одна деталь
yībān
指豹身上的一块斑纹。比喻相类似的许多事物中很小的一部分:管中窥豹,可见一斑。参看〖管中窥豹〗。yībān
[a stripe; a streak; a part of many things] 指豹身上的一块斑纹。 比喻事物中的一小部分
管中窥豹, 可见一斑
yī bān
豹子身上的一个斑点。语本晋书.卷八十.王羲之传:「此郎亦管中窥豹,时见一班。」比喻事物的一小部分。老残游记二编.第二回:「他又好修饰,儜瞧他这屋子,就可略见一斑了。」
yī bān
lit. one spot (on the leopard)
fig. one small item in a big scheme
yī bān
a spot; a speck; a ting partyī bān
1) one spot
2) one of a number of similar things; a speck
晋王羲之之子王献之尝观其父门生聚赌,见有胜负,曰:“南风不竞。”门生曰:“此郎亦管中窥豹,时见一斑。”见南朝宋刘义庆《世说新语‧方正》、《晋书‧王羲之传》。意谓如从竹管孔里看豹,只能见到一点斑纹而已。后因以“一斑”比喻事物的一小部分。
частотность: #42952
в самых частых:
в русских словах:
за деревьями не видеть леса
但窥一斑, 不见全豹; 见 小忘大
синонимы:
反义: 全豹
примеры:
由一斑窥全豹
из одного узнать все
[直义] 只见树, 不见林; 只见树木, 不见森林; 见木不见林.
[参考译文] 见小忘大; 一叶障目, 不见泰山; 但窥一斑, 不见全豹.
[例句] Позвольте вам сказать, что за деревьями не видите леса. Вы берёте один случай и обобщаете его. 我跟您说, 您这是只见树木, 不见森林. 您抓住一件事情就来给它作总结.
[参考译文] 见小忘大; 一叶障目, 不见泰山; 但窥一斑, 不见全豹.
[例句] Позвольте вам сказать, что за деревьями не видите леса. Вы берёте один случай и обобщаете его. 我跟您说, 您这是只见树木, 不见森林. 您抓住一件事情就来给它作总结.
за деревьями из-за деревьев леса не видеть
由此我国经济蓬勃发展可见一斑
по этой частности можно увидеть, что экономика нашей страны переживает бурное развитие
这本书我仅看了一章,就略见一斑,能猜出后面都有啥内容了。
Прочитав лишь главу этой книги, бегло пролистав, можно узнать всё её содержание.
奥札奇最终得胜后会是怎样的惨烈景象,从这场争斗当中便可见一斑。
Эта битва стала мрачным напоминанием о том, что принесет окончательная победа Эльдрази.
恰恰相反,窥一斑而见全豹。一个故事也许并不是事实的全部,但总体上也没有错。
С другой стороны, в легендах может быть и правда - но не вся. То, что история неполна, еще не делает ее лживой.
古时候的企业对环境有多么不负责任,由此可见一斑。
Вот прекрасный пример того, как корпорации древности бездумно уничтожали природу.
我们逐渐能够确定的是,学院是我们所遇过技术最为先进的敌人,异常的危险程度可见一斑。
Очевидно, что Институт самая технологически продвинутая организация из всех, что нам встречались, и поэтому они крайне опасны.