一新耳目
_
所见所闻给人截然不同的新感受。 如: “近来公司大刀阔斧的革新, 令人一新耳目。 ”
yī xīn ěr mù
所见所闻给人截然不同的新感受。
如:「近来公司大刀阔斧的革新,令人一新耳目。」
present a new appearance
yī xīn ěr mù
find everything fresh and new; present a new appearanceyīxīn'ěrmù
new/fresh look/appearanceсинонимы:
同义: 耳目一新
примеры:
耳目一新
все преобразилось
我一到北京就感到耳目一新。
I found myself in an entirely new world the moment I arrived in Beijing.
今天的报纸令人耳目一新。
Today’s newspaper gave everybody a completely new impression.
变形怪的救赎!管保让您耳目一新!
избавление допплера! Такого вы еще не видели!
啊,真是令人耳目一新!你觉得呢?
Освежает, верно?
那就没有耳目一新的感觉了,不行。
Если мы хотим освоить новые горизонты, устаревшие взгляды придётся отбросить.
啊,一语道破天机,不愧是专业人士。让人耳目一新呢。
Сразу видно, что имеешь дело с профессионалом...
为什么往生堂需要耳目一新…呃,算了,也好吧。
Ну к чему нашему бюро новые горизонты... Ай, хорошо, будет сделано.
啊,真是令人耳目一新!我在想这次我又开启了什么谜团。
Освежает! Интересно, какую тайну мне довелось открыть на этот раз...
她一定会使用最得意的食材,想要取胜,就需要一道令人耳目一新的菜…
Без сомнений у неё будут превосходные продукты. Чтобы победить, нам придётся постараться!
黎安每天都会找到新方法来让我们耳目一新,以他这年纪来说他真的很聪明。
Лайам каждый день умудряется нас удивлять. Для своего возраста он невероятно умен.
嗯,有了!下次就借助风之翼登台吧!会不会给大家带来耳目一新的感觉呢?
Я знаю! В следующий раз, когда я выйду на сцену, я сделаю это на планере! Может быть, это привнесёт свежесть моему выступлению?
加入苹果焖制的肉料理。兽肉入口细滑而绵密,切开后流出的肉汁则是混合了丝丝果香。有着令人耳目一新的清爽味型。
Тушёное мясо с яблоками. Само мясо нежное и плотное. Сок, вытекающий из него при нарезке, отдаёт тонким ароматом яблок. Вкус вызывает ощущение свежести и новизны.
喜欢看肥皂剧的人不会抱怨参议院司法委员会听证会不能提供每天的感情刺激。在色情与权力故事方面它取代了电视台。对电视观众那是令人耳目一新的一天,可与水门事件媲美。
No soap opera fan can complain that the Senate Judiciary Committee hearings that usurped the network tales of sex and power could not deliver their daily emotional fix. It was an astounding day for television viewers, right up there with Watergate.
обновлённая КПСС革新了的苏共, 面目一新的苏共
обновленная кпсс
面目一新的苏共; 革新了的苏共
обновленная кпсс
пословный:
一新 | 耳目 | ||
1) уши и глаза, слух и зрение (также обр. о надзирающем)
2) слышать и видеть; внимать, знать [чаяния народа]; осведомлённость
ěrmù, ěrmu 1) глаза и уши, внимание (третьих лиц)
2) соглядатай, осведомитель, агент
|