一时性
yīshíxìng
[кратко]временный характер; нестойкий, кратковременный, непостоянный
примеры:
用于修饰或说明一种资源在同一时刻可供给多个用户使用的可用性。
Pertaining to the availability of a resource for more than one user at the same time.
那你记性一定很差。兄弟会刚离开首都废土的时候我就加入了。
Значит, у тебя ужасная память. Я в Братстве с тех самых пор, как мы покинули Столичную Пустошь.
两国之间的边界争论,比起两国的悠久友谊来说,是一个暂时性和局部性的问题。
Compared with the long-standing friendship between the two countries, their boundary dispute is only an issue of a temporary and limited nature.
因为…我记得她个性一向充满…占有欲,我有新东西的时候她老爱吃醋。
Понимаешь... Она всегда была... собственницей. Она всегда завидовала, если у меня было что-то, чего она не получила.
我指的是别的事情。我们女性得离开阴影。战争时,我们和男性一样平等,但是战後…
Я о другом... Пришло время нам, женщинам, выйти из тени. В бою мы не уступаем мужчинам, но все остальное время...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
一时 | 性 | ||
1) час; короткое (данное) время; некоторое (одно) время; временный, на время; единовременный; пока [что]; покамест, ненадолго
2) в одночасье; сразу, скоро, быстро, в одну минуту; тотчас же, сию минуту
|
I сущ.
1) природа, характер, нрав; натура, естество; врождённая склонность; темперамент; свойство, (врождённое) качество
2) пол; половой, сексуальный 3) грам. род
4) норов; гнев
5) * жизнь, существование
6) даос. сердечная природа
II собств.
Син (фамилия)
III словообр.
1) суффикс имён существительных, обозначающих характер, качество, свойство, способность, присутствие чего-л. (ср. русск. -ость)
2) с последующей основой прилагательного образует прилагательные, обозначающие свойства характера (природы)
|
начинающиеся: