一次性征收
_
разовый сбор
примеры:
按照约定收货方一次性付清全款后发货
Согласно контракту получатель сразу оплачивает всю сумму, после этого ему высылается товар
我们需要一次性收集足够的灵魂。再试一次。
Нужно собрать все души за раз! Попробуй снова.
我会返还它们的灵魂,这样我们才能重新开始。我们需要一次性收集灵魂。
Я верну им души, и начнем заново. Нужно собрать все одновременно!
每个公会都向地盘上的旅人征收过路费,底密尔会堂却是个例外。 它们总暗地里索取应得的款项,每个钱包一次拿一枚硬币。
Все другие гильдии требуют платы за проход по своей территории, но только не Дом Димиров. Он взимает свою мзду тайно. Сразу целый кошелек.
我们最后一次收到赫米特·奈辛瓦里的消息说,他组建了一支远征队深入索拉查盆地的丛林探险,但这支远征队此后就失去了联络。
Некоторое время назад Хеминг Эрнестуэй отправился с экспедицией в джунгли низины Шолазар. С тех пор от него никаких вестей.
пословный:
一次性 | 性征 | 征收 | |
1) характерные черты, природные особенности
2) половые признаки
3) лог. атрибут
|
1) взимать; взимание, сбор (налогов); принудительное отчуждение (имущества)
2) набирать
|