一次缓解
_
бесступенчатый отпуск
примеры:
我去走走,缓解一下压力。
Я должна немного остыть. Пойду пройдусь.
那肯定是我最后一次缓刑了!我敢肯定。
Больше я не стану проявлять такую бесхребетность! Зло должно быть наказано!
他听音乐以缓解一下工作的压力。
He listens to music as an escape from the pressures of work.
唔,我只是想缓解一下你们之前的尴尬而已…
Ах, я просто хотела сгладить неловкость, что возникла между вами...
手头多些股票能帮他缓解一下债务危机。他需要好好休息下了。
Несколько акций сверху здорово помогут ему выбраться из долговой ямы. Он заслужил передышку.
喂,男人时不时都需要缓解一下压力吧——这没什么错——我能控制好的。
Слушай, каждому бывает нужно порой выпустить пар. В этом нет ничего страшного, и у меня все под контролем.
我找到了一种解决的方法...我只能这么说了。是的,就像所有的东西一样,那只能缓解一时之痛。
Могу сказать только, что я нашел... своего рода лекарство. Но, как и все лекарства, оно оказалось временным.
一次解决一个水闸。
Ремонтируем мир, по шлюзу за раз.
那也不是我头一次解除诅咒。
Это не первое проклятие, которое я снял.
吸取那灵魂的秘源,一次解决。
Поглотить Исток призраков одним махом.
宿醉的感觉真的很糟糕。你必须缓解一下。找一瓶酒,握在手里(装备在道具栏的手持槽内),魔法就会自动产生!
Вас мучает просто ужасное похмелье. Нужно хоть немного опохмелиться. Найдите бутылку спиртного, возьмите ее в руки (добавьте в ячейку предмета В руках в инвентаре), и да свершится чудо!
对极了。吸取那灵魂的秘源,一次解决。
Совершенно верно. Поглотить Исток призраков одним махом.
是时候让我们把所有问题一次解决的时候了!
Я думаю, пришла пора утрясти это раз и навсегда!
пословный:
一次 | 缓解 | ||
1) один (о событиях, собраниях, входной зажим, входной торец)
2) [один] раз, как-то раз, однажды
3) за один раз, в один присест, сразу; единовременный; однократный, разовый
4) первый, первичный
5) мат. первая степень
|
1) смягчить, ослабить; уладить, разрешить (конфликт)
2) мед. ремиссия; успокоение; успокоительный
|