一点感谢不为过
_
А где благодарность?
примеры:
我还是为了你们出生入死。一点感谢不为过吧。
Ради вас мне пришлось рисковать жизнью. Могли бы проявить хоть немного благодарности.
不过听到他没事,我真是放心了。感谢你让一个老妇人安心了,哪怕只有那么一点点。
Но я так рада, что он в порядке. Спасибо, что хоть немного успокоили старушку.
“当然,当然,”金发男一边说着,一边飞快地点点头。“能理解。不过,干弟和我还是很感谢你的努力。”
Ага, конечно, — быстро кивает светловолосый. — Я понимаю. Мы с На-хуем все равно благодарны тебе за старания.
“谢谢你!”你感觉到她声音里的感激。“拜托了……不过我肯定他会自己回家的。这一点我还是很确信的。”
Спасибо! — в ее голосе слышится благодарность. — Вы уж поищите... хоть я думаю, он и сам домой дойдет. Куда денется...
“非常荒诞,”她点点头。“感谢你的建议。我暂时还是保留出厂名吧——不过还是谢谢你。”
Бред какой, — качает она головой. — Спасибо за предложение. Я пока продолжу называть ее по модели. Но в любом случае спасибо.
我平常对松鼠党十分畏惧。我认为他们是恶棍和杀人犯,坦白说我一点都不想看到他们。不过我得承认我很感谢伊欧菲斯与其声名狼籍的一夥的协助,他们真的帮了大忙…帮忙,帮了忙…那么说不太好。
Признаюсь, что соседство с мерзавцами и убийцами из отряда скоятаэлей само по себе довольно отвратительно, но помощь Иорвета и его овеянной дурной славой компании все же могла оказаться весьма пользительной... Помощь... пользительной... Нескладно.
这是我一点小小的心意,感谢一直以来为我做的一切。现在,我最好关注下这块石板,我确信它会向我揭示各种不可思议的秘密...
Вот, это тебе. Небольшой знак признательности за все то, что ты для меня сделал. А теперь я, пожалуй, займусь скрижалью. Уверена, она откроет мне множество занимательных тайн...
谢谢,猎魔人,再怎么感激你都不为过。我儿子是我的心肝宝贝,我不能眼睁睁地看着他死去。
Спасибо тебе, сто раз спасибо. У меня дороже сына ничего нет на свете. Я бы не вынес его смерти.
不过还是要谢谢你,朋友。这是我一点心意,请收下吧。
В любом случае, спасибо тебе, друг. Пожалуйста, прими это в знак благодарности.
不过,我还是谢谢你的协助。知道原因至少让我平静了一点。
А тебя в любом случае благодарю за помощь. Теперь я хотя бы знаю причину моих страданий.
哎呀,我要从这个房间里走出去,没错,我要下楼呼吸一点新鲜空气,不过如果你想了解更多关于这里发生的事情,就来找我谈谈吧。再次感谢,亲爱的英雄!
Радость моя, позволь мне наконец уйти из этой комнаты. Я спущусь вниз, подышу свежим воздухом, а потом ты сможешь расспросить меня обо всем, что здесь происходит. Еще раз спасибо тебе, золотко!
пословный:
一点 | 感谢 | 不为过 | |
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
3) сторона; часть, пункт; одно
4) час
|
быть благодарным; чувствительно благодарить
|
1) нельзя считать черезмерным, не лишнее, невозможно преувеличить
2) не преувеличение
|