一片散沙
yīpiànsǎnshā
кучка песчинок (обр. о чем-л. неорганизованном, несплочённом)
примеры:
又是一片沙漠?
Очередная пустыня?
如散沙一样消逝在时光的疾风中
и ветер занес песком следы.
一阵轻微的沙沙声。你的脑中是一片冬景,雪花飞速坠下……
Тихий шорох. У тебя в голове зимний ландшафт и сыплющийся с неба снег.
莫雷尔的陷阱空空如也,就像周围的船库一样。芦苇在片片落雪中沙沙作响。
Ловушка Морелла пуста, как и навесы для лодок неподалеку. Тростник тихонько шелестит под падающим снегом.
我冒险进入了梦中世界,而现在又似乎进入了一片沙漠营地。看起来真熟悉...
Итак, я в царстве снов, где посреди пустыни раскинулся лагерь. Как он мне знаком...
我跟他们说,我们这是在一片沙滩上,而你们开着喷砂器,那你们自己吸点不就行了!
Я им говорю: "Але, мы на пляже, ты сидишь в пескоструйной машине, в чем проблема-то? Бери и соси".
旧世界的遗迹依然留存着,但随着时间的流逝,它们会支离破碎,就如同那些建造了它们的人的记忆一样,如散沙一样消逝在时光的疾风中。
Сохранились какие-то останки старого мира, но вскоре все окончательно пришло в упадок и было уничтожено, как и воспоминания о тех, кто это создавал, и ветер занес песком следы.
пословный:
一片 | 散沙 | ||
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь
2) [один] кусок, [одна] пластина
|